The Last Rose of Summer - Celtic Woman (凯尔特女人)
'Tis the last rose of summer left blooming alone
这是夏日最后的玫瑰 独自绽放着
All her lovely companions are faded and gone
所有昔日动人的陪伴 都已凋落残逝
No flower of her kindred no rosebud is nigh
身旁没有同类的花朵 没有半个玫瑰苞
To reflect back her blushes and give sigh for sigh
映衬她的红润 分担她的忧愁
I'll not leave thee thou lone one to pine on the stem
我不会离开孤零零的你 让你孤单地憔悴
Since the lovely are sleeping go sleep thou with them
既然美丽的同伴都已沉睡 去吧 和他们一同入眠
Thus kindly I scatter thy leaves over the bed
为此 我悉心将你的落叶铺在床上
Where thy mates of the garden lie scentless and dead
那儿也是你花园的同伴 无声无息躺着的地方
So soon may I follow when friendships decay
不久我也可能追随而去 当友谊渐逝
And from love's shining circle the gems drop away
从闪亮的爱之戒指上 宝石掉落了
When true hearts lie withered and fond ones are flown
当真挚的心已枯萎 所爱的人已逝去
Oh who would inhabit this bleak world alone
谁还愿留在这荒冷的世上 独自凄凉
This bleak world alone
留在这荒冷的世上 独自凄凉
展开