the lakes - Taylor Swift

cover

  如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们

the lakes - Taylor Swift.mp3

[ml:1.0] [ilingku:016] [ver:v1.0] [...
[ml:1.0]
[ilingku:016]
[ver:v1.0]
[ti:the lakes (bonus track)]
[ar:Taylor Swift]
[al:folklore: the long pond studio sessions (from the Disney+ special)]
[by:]
[offset:0]
[00:00.000]the lakes (bonus track) - Taylor Swift
[00:11.280]TME享有本翻译作品的著作权
[00:11.280]Written by:Taylor Swift/Jack Antonoff
[00:22.561]
[00:22.561]Is it romantic how all my elegies eulogize me
[00:33.113]谱写歌颂自己的挽歌 是否也算是浪漫之举?
[00:33.113]I'm not cut out for all these cynical clones
[00:39.964]我本就非愤世嫉俗之人
[00:39.964]These hunters with cell phones
[00:43.291]也与虎视眈眈的“猎手”们格格不入
[00:43.291]Take me to the lakes where all the poets went to die
[00:47.689]带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地
[00:47.689]I don't belong and my beloved neither do you
[00:53.981]其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿
[00:53.981]Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
[00:58.112]温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所
[00:58.112]I'm setting off but not without my muse
[01:04.944]我会即刻启程 与灵感缪斯无关
[01:04.944]What should be over burrowed under my skin
[01:12.090]本该剧终的往昔回忆 深埋于我这副躯壳下
[01:12.090]In heart-stopping waves of hurt
[01:15.601]淹没在如波涛般拍打着我快要骤停的心的苦痛之中
[01:15.601]I've come too far to watch some name-dropping sleaze
[01:22.315]我已然走出那恶意诽谤的阴影
[01:22.315]Tell me what are my words worth
[01:26.169]请告诉我 如今辩解是否还有意义?
[01:26.169]Take me to the Lakes where all the poets went to die
[01:30.103]带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地
[01:30.103]I don't belong and my beloved neither do you
[01:36.644]其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿
[01:36.644]Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
[01:40.797]温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所
[01:40.797]I'm setting off but not without my muse
[01:47.151]我会即刻启程 与灵感缪斯无关
[01:47.151]I want auroras and sad prose
[01:52.218]我向往曙光 想用文字来诉说悲悯
[01:52.218]I want to watch wisteria grow right over my bare feet
[02:00.300]我渴望一睹紫藤 枝叶缠绕我的赤足
[02:00.300]'Cause I haven't moved in years
[02:05.830]因为我多年以来的停步驻足
[02:05.830]And I want you right here
[02:09.315]只想有你依偎相伴
[02:09.315]A red rose grew up out of ice frozen ground
[02:15.982]一株红玫瑰于冰封的大地中自顾盛放
[02:15.982]With no one around to tweet it
[02:19.769]无人在旁对其议论指摘
[02:19.769]While I bathe in cliff-side pools
[02:23.594]将自己的身体没入悬崖边的山泉
[02:23.594]With my calamitous love and insurmountable grief
[02:30.267]一同入水的还有我招人非议的爱以及难以愈合的悲伤
[02:30.267]Take me to the lakes where all the poets went to die
[02:34.119]带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地
[02:34.119]I don't belong and my beloved neither do you
[02:40.765]其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿
[02:40.765]Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
[02:44.735]温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所
[02:44.735]I'm setting off but not without my muse
[02:49.184]我会即刻启程 与灵感缪斯无关
[02:49.184]No not without you
[02:51.798]不 有你相伴
[02:51.798]
the lakes (bonus track) - Taylor Swift
TME享有本翻译作品的著作权
Written by:Taylor Swift/Jack Antonoff

Is it romantic how all my elegies eulogize me
谱写歌颂自己的挽歌 是否也算是浪漫之举?
I'm not cut out for all these cynical clones
我本就非愤世嫉俗之人
These hunters with cell phones
也与虎视眈眈的“猎手”们格格不入
Take me to the lakes where all the poets went to die
带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地
I don't belong and my beloved neither do you
其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所
I'm setting off but not without my muse
我会即刻启程 与灵感缪斯无关
What should be over burrowed under my skin
本该剧终的往昔回忆 深埋于我这副躯壳下
In heart-stopping waves of hurt
淹没在如波涛般拍打着我快要骤停的心的苦痛之中
I've come too far to watch some name-dropping sleaze
我已然走出那恶意诽谤的阴影
Tell me what are my words worth
请告诉我 如今辩解是否还有意义?
Take me to the Lakes where all the poets went to die
带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地
I don't belong and my beloved neither do you
其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所
I'm setting off but not without my muse
我会即刻启程 与灵感缪斯无关
I want auroras and sad prose
我向往曙光 想用文字来诉说悲悯
I want to watch wisteria grow right over my bare feet
我渴望一睹紫藤 枝叶缠绕我的赤足
'Cause I haven't moved in years
因为我多年以来的停步驻足
And I want you right here
只想有你依偎相伴
A red rose grew up out of ice frozen ground
一株红玫瑰于冰封的大地中自顾盛放
With no one around to tweet it
无人在旁对其议论指摘
While I bathe in cliff-side pools
将自己的身体没入悬崖边的山泉
With my calamitous love and insurmountable grief
一同入水的还有我招人非议的爱以及难以愈合的悲伤
Take me to the lakes where all the poets went to die
带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地
I don't belong and my beloved neither do you
其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所
I'm setting off but not without my muse
我会即刻启程 与灵感缪斯无关
No not without you
不 有你相伴
展开
反馈建议 |  免责声明
歌曲吧 - gequba.com