[ml:1.0]
[ilingku:065]
[ver:v1.0]
[ti:The Sound Of Silence]
[ar:Simon & Garfunkel]
[al:Wednesday Morning, 3 A.M.]
[by:]
[offset:0]
[00:00.000]The Sound of Silence - Simon & Garfunkel
[00:01.960]
[00:01.960]Written by:Paul Simon
[00:03.939]
[00:03.939]Hello darkness my old friend
[00:08.186]你好 黑夜 我的老朋友
[00:08.186]I've come to talk with you again
[00:12.725]我又来和你聊天
[00:12.725]Because a vision softly creeping
[00:17.443]因为有一种幻觉正悄悄地向我袭来
[00:17.443]Left its seeds while I was sleeping
[00:22.038]在我熟睡的时候留下了它的种子
[00:22.038]And the vision that was planted in my brain
[00:28.663]这种幻觉在我的脑海里生根发芽
[00:28.663]Still remains
[00:31.975]缠绕着我
[00:31.975]Within the sound of silence
[00:37.615]伴随着寂静的声音
[00:37.615]In restless dreams I walked alone
[00:42.479]在不安的梦幻中我独自行走
[00:42.479]Narrow streets of cobblestone
[00:47.099]在铺着鹅卵石的羊肠小道上
[00:47.099]'Neath the halo of a street lamp
[00:51.500]在路灯昏黄的灯光下
[00:51.500]I turned my collar to the cold and damp
[00:56.083]我把衣领立起来抵挡冰冷潮湿
[00:56.083]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
[01:02.909]当闪烁的霓虹灯刺入我眼帘
[01:02.909]That split the night
[01:06.277]撕裂了夜
[01:06.277]And touched the sound of silence
[01:12.086]然后触碰到了寂静之声
[01:12.086]And in the naked light I saw
[01:16.624]在茫茫夜幕下 我看到
[01:16.624]Ten thousand people maybe more
[01:21.292]成千上万的人们
[01:21.292]People talking without speaking
[01:25.788]人们说而不言
[01:25.788]People hearing without listening
[01:30.235]人们听而不闻
[01:30.235]People writing songs that voices never share
[01:37.965]人们谱写无人吟唱的乐章
[01:37.965]No one dared
[01:41.274]但是无人敢
[01:41.274]Disturb the sound of silence
[01:47.113]打破这寂静之声
[01:47.113]Fools said I you do not know
[01:51.491]我说 愚蠢的人们 难道你们不知道
[01:51.491]Silence like a cancer grows
[01:55.785]寂静如同顽疾滋长
[01:55.785]Hear my words that I might teach you
[02:00.345]听我对你说的有益的话
[02:00.345]Take my arms that I might reach you
[02:04.763]拉住我伸给你的手
[02:04.763]But my words like silent raindrops fell
[02:13.951]但是我的话犹如雨滴飘落
[02:13.951]And echoed in the wells of silence
[02:21.392]在寂静的水井中回响
[02:21.392]And the people bowed and prayed
[02:25.904]人们叩首祈祷
[02:25.904]To the neon god they made
[02:30.147]向着他们创造的闪耀的神
[02:30.147]And the sign flashed out its warning
[02:34.608]神光中闪射出告诫的语句
[02:34.608]In the words that it was forming
[02:39.025]在字里行间指明
[02:39.025]And the sign said
[02:40.234]它告诉人们
[02:40.234]The words of the prophets are
[02:42.689]预言者的话
[02:42.689]Written on the subway walls
[02:46.553]都已写在地下道的墙上
[02:46.553]And tenement halls
[02:49.087]和房屋的走廊
[02:49.087]And whispered in the sounds of silence
[02:57.825]在这寂静之声中轻轻低吟
[02:57.825]
温馨提示
The Sound of Silence - Simon & Garfunkel
Written by:Paul Simon
Hello darkness my old friend 你好 黑夜 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来和你聊天 Because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正悄悄地向我袭来 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的时候留下了它的种子 And the vision that was planted in my brain 这种幻觉在我的脑海里生根发芽 Still remains 缠绕着我 Within the sound of silence 伴随着寂静的声音 In restless dreams I walked alone 在不安的梦幻中我独自行走 Narrow streets of cobblestone 在铺着鹅卵石的羊肠小道上 'Neath the halo of a street lamp 在路灯昏黄的灯光下 I turned my collar to the cold and damp 我把衣领立起来抵挡冰冷潮湿 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 当闪烁的霓虹灯刺入我眼帘 That split the night 撕裂了夜 And touched the sound of silence 然后触碰到了寂静之声 And in the naked light I saw 在茫茫夜幕下 我看到 Ten thousand people maybe more 成千上万的人们 People talking without speaking 人们说而不言 People hearing without listening 人们听而不闻 People writing songs that voices never share 人们谱写无人吟唱的乐章 No one dared 但是无人敢 Disturb the sound of silence 打破这寂静之声 Fools said I you do not know 我说 愚蠢的人们 难道你们不知道 Silence like a cancer grows 寂静如同顽疾滋长 Hear my words that I might teach you 听我对你说的有益的话 Take my arms that I might reach you 拉住我伸给你的手 But my words like silent raindrops fell 但是我的话犹如雨滴飘落 And echoed in the wells of silence 在寂静的水井中回响 And the people bowed and prayed 人们叩首祈祷 To the neon god they made 向着他们创造的闪耀的神 And the sign flashed out its warning 神光中闪射出告诫的语句 In the words that it was forming 在字里行间指明 And the sign said 它告诉人们 The words of the prophets are 预言者的话 Written on the subway walls 都已写在地下道的墙上 And tenement halls 和房屋的走廊 And whispered in the sounds of silence 在这寂静之声中轻轻低吟