第243集_Chapter92 自杀 - 译文有声&播音武雷
如无法下载或有错误,请刷新重试或点此
反馈 给我们
[ilingku:055]
[00:00.00]本字幕由天琴实验室独家AI字幕技术生成
[00:02.11]译文有声
[00:03.73]把世界读给你听
[00:07.18]欢迎收听上海译文出版社出版的基督山伯爵
[00:12.52]作者
[00:13.18]法国大仲马
[00:15.55]译者韩顾麟、周克希、朗天悦、应五雷、张斌
[00:26.34]哎
[00:27.42]是德莫尔塞夫先生
[00:30.64]基督山语气平静的说
[00:33.10]我还以为听错了呢
[00:36.31]没错
[00:36.97]是我
[00:38.91]伯爵的嘴角起着可怕的痉挛
[00:42.65]没法清楚地吐出声音来
[00:46.95]那我倒要请教一下
[00:49.62]基督山说
[00:51.29]是什么原因使我能有幸在一大早就见到得磨尔塞弗先生呢
[00:57.50]今天早晨您跟我儿子有一场决斗
[01:00.41]先生
[01:01.81]将军说
[01:04.06]您知道了
[01:05.72]伯爵回答说
[01:07.79]我还知道
[01:08.81]我儿子有充分的理由要来跟您决斗
[01:12.22]要活出性命来杀死您
[01:15.27]可不是
[01:15.81]先生
[01:16.74]他有非常充分的理由
[01:19.02]但您看见了
[01:20.93]尽管他有这些理由
[01:23.58]他却没有杀死我
[01:25.53]甚至都没有跟我决斗
[01:29.83]但是他认为您就是他父亲蒙受奇耻大辱的原因
[01:35.73]就是我的家庭此刻遭受灭顶之灾的祸根
[01:41.28]一点不错
[01:41.91]先生
[01:43.20]基督山带着那种可怕的安静的神色说
[01:47.14]但那时
[01:48.82]比如说吧
[01:50.58]第二位的原因
[01:52.69]而不是最主要的原因
[01:55.39]想必是您向他道了歉
[01:57.61]或者对他做了某种解释
[02:01.11]我没有对他做任何解释
[02:03.57]倒是她向我道了歉
[02:07.04]但你以为他为什么这么做呢
[02:10.05]可能因为他认定了
[02:13.01]在这件事中
[02:14.45]有一个人罪孽比我更甚重
[02:18.31]这个人是谁
[02:20.53]他的父亲
[02:23.34]就算是吧
[02:25.06]伯爵脸色变得煞白的说
[02:27.52]可是您得知道
[02:28.87]有罪孽的人是不喜欢别人来数落他的罪孽的
[02:33.64]我知道
[02:34.96]所以我料到了会发生什么事情
[02:38.55]您料到了我的儿子是个胆小鬼
[02:41.97]伯爵喊道
[02:44.03]阿尔贝德谟尔
[02:44.96]塞弗先生根本不是胆小鬼
[02:48.67]基督山说
[02:50.79]一个人手里拿着剑
[02:53.09]而且
[02:53.51]在深涧可及的地方
[02:55.61]就站着一个不共戴天的仇人
[02:58.32]却不去决斗
[03:00.11]那他就是个胆小鬼
[03:02.23]即便他在这里
[03:04.10]我也会当面这样对他说的
[03:07.55]先生
[03:08.91]基督山冷冷地回答说
[03:11.74]我没想到您来找我就是为了告诉我这些家庭琐事
[03:17.32]这些话请回去跟阿尔贝先生说吧
[03:20.88]也许他会知道怎么回答您的
[03:25.02]哦
[03:25.80]不
[03:27.45]不
[03:29.42]将军嘴角浮起一个转瞬即逝的微笑说
[03:34.18]哦
[03:35.55]您说的对
[03:37.26]我不是为这个来的
[03:39.48]我是来告诉您
[03:41.51]我也认为您是我的仇敌
[03:44.36]我是来告诉您
[03:46.56]我本能的憎恨您
[03:49.10]我觉得我早就认识您
[03:51.87]早就在恨您
[03:54.18]说到底
[03:55.50]既然这个时代的年轻人不喜欢决斗
[03:58.79]那就让我们决斗吧
[04:01.22]您意下如何
[04:02.84]先生
[04:05.64]好得很
[04:06.66]所以
[04:07.98]刚才我说我料到会发生什么事情
[04:11.14]正是指大驾光临而言的
[04:14.62]太好了
[04:15.97]那么您都准备好了
[04:19.31]我随时恭候先生
[04:22.09]您知道这场决斗
[04:23.98]咱俩不死一个就不算完了
[04:27.32]将军咬牙切齿暴怒的说
[04:30.71]Boss 一个不算完
[04:33.30]基督山伯爵缓缓的点了点头
[04:35.58]说
[04:37.23]那就走吧
[04:38.64]我们用不着什么证人
[04:41.09]是的
[04:41.96]基督山说用不着
[04:44.52]咱俩是老相识了
[04:47.30]哼
[04:48.05]正相反
[04:49.22]伯爵说
[04:50.33]我跟您并不认识
[04:52.48]哦
[04:53.94]基督山仍然带着那种让对方奈何他不得的冷冷的神情说
[04:59.94]那咱们来看看吧
[05:02.91]你不就是在滑铁卢战役前夜开小差的大兵Fiona 吗
[05:07.86]你不就是在西班牙给法国军队当向导和细作的那个费尔南中尉吗
[05:14.06]你不就是叛变、出卖、杀害恩主阿离的那个费尔南上校吗
[05:20.74]而这些个菲尔纳合在一起
[05:23.80]不就是那个陆军少将贵族院议员德莫尔塞夫伯爵吗
[05:30.84]哦
[05:32.40]江筠涵道
[05:33.96]这些话就像烧红的烙铁
[05:36.57]烫在了他的身上
[05:38.59]哦
[05:39.73]你这坏蛋
[05:41.48]到了
[05:41.72]你说不定就要杀死我的档口
[05:44.82]你还要来数落我的耻辱不
[05:48.60]我没说你不认识我
[05:51.12]我知道的很清楚
[05:53.46]恶棍
[05:55.46]你看到了那片黑暗中的往事
[05:58.19]你凭着我不知道你凭这哪儿来的火光
[06:03.14]一页页的翻遍了我的经历
[06:06.08]可是在我身上
[06:07.94]在我的耻辱里面
[06:10.26]也许还有比你漂亮的外衣
[06:12.42]下面更光荣的东西呢
[06:14.95]不
[06:15.70]不
[06:16.51]你是认识我的
[06:18.07]这我知道
[06:19.82]可是我还不认识你这个披金戴银
[06:22.79]珠光宝气的冒险家
[06:25.46]在巴黎
[06:26.06]你自称是基督山伯爵
[06:27.95]在意大利
[06:29.30]你是水手辛巴德
[06:31.24]在玛尔塔啊
[06:32.53]你又叫什么来着
[06:34.60]我忘了
[06:36.08]可是我要问你的是你的真名
[06:39.46]我要知道的是这100个名字当中
[06:42.73]你本来的名字
[06:44.83]当我在决斗场上把剑插进你心口的那会儿
[06:48.98]我将要换的就是这个名字
[06:52.39]基督山脸色变得异样的惨白
[06:55.72]那双浅黄褐色的眼睛里迸射出灼人的火光
[07:01.21]他疾步走进跟卧室相连的小尖
[07:04.27]才一秒钟工夫就换下了领带、礼服和背心
[07:09.75]穿上一件窄小的水手上衣
[07:12.98]戴上一顶水手帽
[07:14.98]露出几绺长长的黑发
[07:18.78]她回到客厅
[07:20.10]把双手插在胸前
[07:22.05]咄咄逼人
[07:23.73]毫不容情地向着将军走去
[07:27.10]后者起初不明白基督山为什么突然离开
[07:30.98]所以一直在等着
[07:33.36]此刻
[07:34.83]一见迎面走来的基督山
[07:36.96]他就觉得牙齿咯咯打颤
[07:39.91]双腿发软
[07:41.67]不由得往后退去
[07:43.84]直退到碰着一张桌子
[07:45.88]痉挛的手抓住一个支撑的地方才停住
[07:52.07]Fer nan
[07:53.70]基督山对他喊道
[07:55.78]在我的100个名字中间
[07:58.36]我只要说出一个来
[08:00.28]就能吓死你
[08:02.28]而这个名字你也猜到了
[08:04.56]不是吗
[08:06.26]要不就是你也记起来了
[08:08.72]因为饱经忧患受尽折磨的我
[08:12.50]今天让你看到的是一张
[08:14.63]由于复仇的喜悦而变得年轻的脸
[08:18.59]这张脸
[08:20.27]你应该是经常在梦中见到的
[08:23.34]自从你娶啦
[08:25.32]去了Mayer said eyes
[08:27.69]我的未婚妻
[08:31.58]将军的头直往后仰
[08:34.63]两手却往前伸着
[08:37.03]目光凝滞
[08:38.47]默不作声地盯着眼前可怕的景象
[08:42.40]随后他退后去
[08:44.08]靠在墙上
[08:45.86]贴着墙壁
[08:46.91]慢慢地摸到门口
[08:49.75]一边往后退到房门
[08:52.58]一边发出一声悲凉、哀伤、凄厉的叫喊
[08:57.71]啊
[08:59.06]挨得蒙汤泰丝
[09:03.71]然后他连连发出已不成人声的哀嚎
[09:08.24]拖着身子走到前厅
[09:10.43]像醉汉似的穿过庭院
[09:13.25]在栽进他的贴身男仆的臂弯的同时
[09:16.58]只是含糊不清地低声吐出了这么几个字
[09:21.48]呃
[09:22.05]回复呃
[09:23.55]回府啊
[09:27.11]一路上
[09:28.67]凉爽的空气
[09:30.32]仆人的注意所引起的羞愧
[09:33.65]使他恢复了能集中思想的状态
[09:37.01]但路程很短
[09:38.78]马车御史史进福邸伯爵就愈是感到所有的痛苦又重新回来了
[09:48.50]到了离府邸还有几步路的地方
[09:51.52]伯爵吩咐停住
[09:53.41]下了车
[09:55.05]府邸的大门敞开折
[09:57.74]一辆出租马车停在院子里
[10:00.92]那车夫被浣锦这么壮华丽的宅邸来也兀自感到吃惊
[10:07.55]伯爵惊恐的望着这辆马车
[10:10.28]但不敢向任何人发问
[10:12.50]径自向自己的房间跑去
[10:16.49]有两个人在下楼
[10:18.20]他连忙闪进一个小房间
[10:20.82]刚来得及躲过
[10:22.94]那时
[10:23.30]梅尔塞泰斯扶着儿子的胳膊
[10:26.21]正在离开宅邸
[10:29.06]母子俩从那不幸的人身边走过
[10:32.93]李
[10:33.17]躲在锦缎门帘后面的他还不到两分
[10:37.81]梅尔塞苔丝的群炮几乎是从他身上擦过的
[10:42.44]他依稀感到儿子说下面的话时呢
[10:45.74]暖呼呼的气息福到了他的脸上
[10:49.85]永
[10:50.03]感谢母亲
[10:51.20]我们走吧
[10:52.57]这已经不是我们的家了
[10:56.19]话音消失了
[10:58.38]脚步声远去了
[11:01.48]将军直起身子
[11:03.60]用挛缩的双手攀住锦缎门帘
[11:07.60]死命抑制住那可怕的呜咽
[11:11.22]那发自一个被妻子和儿子同时抛弃了的父亲的可怕的呜咽
[11:19.59]不一会儿
[11:20.55]他听见出租马车的铁门砰地关上了
[11:25.21]随后是车夫的吆喝声和镇的窗玻璃咯咯作响的沉重的车轮滚动声
[11:33.10]这时
[11:34.30]他奔进卧室
[11:36.16]想再看一眼他在这世上所曾爱过的那两个人
[11:41.69]可是
[11:42.02]马车向外驶去
[11:44.28]梅尔塞苔丝和二倍都没有在车窗前露一下脸
[11:49.36]都没有像这幢孤零零的宅邸
[11:52.30]像这个被抛弃的丈夫和父亲望上最后的一眼
[11:57.89]那表示告别和留恋
[12:00.64]也就是宽恕的最后的一眼
[12:04.87]于是就在出租马车里里驶出大门拱顶的同时
[12:10.25]响起了一声枪响
[12:14.71]从那间卧室的一扇被爆炸声浪震碎的玻璃窗里
[12:19.66]冒出了一缕黑烟