[ml:1.0] [ilingku:031] [ver:v1.0] [ti:Postcard Lovers (Live)] [ar:Stacey Kent] [al:Dreamer In Concert] [by:] [offset:0] [00:00.000]Postcard Lovers (Live) - Stacey Kent/Jim Tomlinson/Matt Skelton/Jeremy Brown/Graham Harvey [00:08.820]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:08.820]Written by:Jim Tomlinson/Kazuo Ishiguro [00:17.659] [00:17.659]Lately I've become such a postcard lover [00:25.991] [00:25.991]Especially of the ones I get from you [00:33.983]特别是你寄来的那些明信片 [00:33.983]And if these days they don't come quite so often [00:42.280]虽然如今它们不再频繁到来 [00:42.280]They charm me more than ever when they do [00:51.640]但每次收到都让我倍感珍惜 [00:51.640]I picture you beside a sunny harbour [01:00.088]我仿佛看见你站在阳光港口 [01:00.088]Waiting for a boat to come to shore [01:08.743]等待一艘船靠岸 [01:08.743]Your finger lingering on a postcard spinner [01:16.679]指尖轻抚着旋转明信片架 [01:16.679]In the doorway of a tacky tourist store [01:25.242]在那家俗气旅游商店的门廊 [01:25.242]Or whiling away those warm enchanted evenings [01:34.172]或是消磨那些温暖迷人的夜晚 [01:34.172]Writing in the corner of some cafe [01:42.627]在咖啡馆角落写下只言片语 [01:42.627]Those careless collections of words and feelings [01:50.414]那些漫不经心收集的字句与心绪 [01:50.414]You happened to feel like sending me that day [01:58.907]恰是你那天想寄给我的涟漪 [01:58.907]I save every card although it gets hard [02:07.043]每张卡片我都珍藏 尽管渐渐拥挤 [02:07.043]To keep some order among st those random souvenirs [02:15.808]在纷杂的纪念品中理出爱的秩序 [02:15.808]It amazes me some the way we've become [02:24.172]我们竟成为这般模样 令我惊异 [02:24.172]Such postcard lovers divided by the oceans [02:32.668]隔着重洋的明信片恋人 [02:32.668]And the years [03:41.563]隔着年岁光阴 [03:41.563]Have you found yourself some wonderful companion [03:49.386]你是否已寻得良人相伴 [03:49.386]And all the happiness that heaven allows [03:57.743]共享天堂恩赐的欢愉时光 [03:57.743]Or are you homesick for that Grey and drizzly nation [04:06.070]还是仍怀念那阴郁多雨的故土 [04:06.070]As you walk home amid st the evening crowds [04:14.482]当你穿行在黄昏归家的人潮中 [04:14.482]The postcards I send to you from my own travels [04:22.912]我寄给你的旅行明信片 [04:22.912]Can hardly match the ones you send to me [04:30.872]远不及你寄来的那般动人 [04:30.872]But at least I give you news of what I'm doing [04:39.811]但至少能让你知晓我的近况 [04:39.811]And open my heart to you occasionally [04:48.310]偶尔向你袒露我的心声 [04:48.310]Looking back on all the cards you've written [04:56.356]回望你写下的每一张明信片 [04:56.356]From every far flung corner beneath the sun [05:04.392]来自阳光普照的遥远角落 [05:04.392]They say so little of the life you're really leading [05:12.979]字句虽少 难述你真实生活 [05:12.979]So little of the person you've become [05:21.523]寥寥数语 难绘你如今模样 [05:21.523]But they still bear the traces of all the special places [05:29.597]却仍镌刻着我们珍藏的风景 [05:29.597]We've kept deep within our hopes and in our fears [05:38.267]深埋于希冀与忧虑的印记 [05:38.267]It amazes me some the way we've become [05:46.340]我们竟成为这般模样 令我惊异 [05:46.340]Such postcard lovers divided by the oceans [05:54.810]隔着重洋的明信片恋人 [05:54.810]And the years [05:57.666]隔着年岁光阴 [05:57.666]
Especially of the ones I get from you 特别是你寄来的那些明信片 And if these days they don't come quite so often 虽然如今它们不再频繁到来 They charm me more than ever when they do 但每次收到都让我倍感珍惜 I picture you beside a sunny harbour 我仿佛看见你站在阳光港口 Waiting for a boat to come to shore 等待一艘船靠岸 Your finger lingering on a postcard spinner 指尖轻抚着旋转明信片架 In the doorway of a tacky tourist store 在那家俗气旅游商店的门廊 Or whiling away those warm enchanted evenings 或是消磨那些温暖迷人的夜晚 Writing in the corner of some cafe 在咖啡馆角落写下只言片语 Those careless collections of words and feelings 那些漫不经心收集的字句与心绪 You happened to feel like sending me that day 恰是你那天想寄给我的涟漪 I save every card although it gets hard 每张卡片我都珍藏 尽管渐渐拥挤 To keep some order among st those random souvenirs 在纷杂的纪念品中理出爱的秩序 It amazes me some the way we've become 我们竟成为这般模样 令我惊异 Such postcard lovers divided by the oceans 隔着重洋的明信片恋人 And the years 隔着年岁光阴 Have you found yourself some wonderful companion 你是否已寻得良人相伴 And all the happiness that heaven allows 共享天堂恩赐的欢愉时光 Or are you homesick for that Grey and drizzly nation 还是仍怀念那阴郁多雨的故土 As you walk home amid st the evening crowds 当你穿行在黄昏归家的人潮中 The postcards I send to you from my own travels 我寄给你的旅行明信片 Can hardly match the ones you send to me 远不及你寄来的那般动人 But at least I give you news of what I'm doing 但至少能让你知晓我的近况 And open my heart to you occasionally 偶尔向你袒露我的心声 Looking back on all the cards you've written 回望你写下的每一张明信片 From every far flung corner beneath the sun 来自阳光普照的遥远角落 They say so little of the life you're really leading 字句虽少 难述你真实生活 So little of the person you've become 寥寥数语 难绘你如今模样 But they still bear the traces of all the special places 却仍镌刻着我们珍藏的风景 We've kept deep within our hopes and in our fears 深埋于希冀与忧虑的印记 It amazes me some the way we've become 我们竟成为这般模样 令我惊异 Such postcard lovers divided by the oceans 隔着重洋的明信片恋人 And the years 隔着年岁光阴