[ml:1.0] [ilingku:100] [ver:v1.0] [ti:Skinny Dingoes] [ar:John Williamson] [al:His Favourite Collection] [by:] [offset:0] [00:00.000]Skinny Dingoes - John Williamson (约翰·威廉姆斯(澳大利亚)) [00:02.900]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:02.900]Written by:JohnWilliamson [00:05.804] [00:05.804]What am I doing here [00:07.968]我为何在此停留 [00:07.968]On the banks of the Diamantina [00:10.713]在这迪亚曼蒂纳河畔 [00:10.713]Where only skinny dingoes [00:13.148]只有瘦弱的野犬 [00:13.148]And horny lizards go [00:15.863]和饥渴的蜥蜴出没 [00:15.863]The moon is loud and clear [00:18.247]月光如此明亮清晰 [00:18.247]Like the notes on m' concertina [00:20.844]如同我手风琴上的音符 [00:20.844]I'll play another drovin' [00:22.951]我将再奏一曲牧歌 [00:22.951]Song the white owl wouldn't know [00:26.122]那白猫头鹰也未曾听闻 [00:26.122]Forty years been drovin' [00:28.610]四十年来,我一直在放牧 [00:28.610]No woman by my side [00:31.457]没有女人陪伴在我身旁 [00:31.457]No one gives me orders [00:33.400]在这条尘土飞扬的路上 [00:33.400]On this dusty road I ride [00:36.335]没有人给我下达命令 [00:36.335]But the sun can sure get angry [00:38.916]但太阳确实会变得愤怒 [00:38.916]As it burns you from the ground [00:41.461]它从地面炙烤着你 [00:41.461]One day those skinny dingoes [00:44.072]有一天,那些瘦弱的野狗 [00:44.072]Can drag my bones around [00:57.199]可能会拖着我的骨头四处游荡 [00:57.199]Channel country gibber plains [00:59.806]沟渠国家的砾石平原 [00:59.806]Tablelands I know [01:02.338]我熟悉的高地 [01:02.338]And then there's gentle sand dunes [01:04.720]还有那温柔的沙丘 [01:04.720]Where little Mallees grow [01:07.720]小桉树生长的地方 [01:07.720]There's a friendly campfire everywhere I go [01:12.475]无论我走到哪里,都有友好的篝火 [01:12.475]I'll play another drovin' song [01:15.392]我会再唱一首放牧之歌 [01:15.392]The white owl wouldn't know [01:17.966]白猫头鹰也不会知道 [01:17.966]Forty years been drovin' [01:20.375]四十年来,我一直在放牧 [01:20.375]No woman by my side [01:23.273]没有女人陪伴在我身旁 [01:23.273]No one gives me orders [01:25.312]在这条尘土飞扬的路上 [01:25.312]On this dusty road I ride [01:28.195]没有人给我下达命令 [01:28.195]But the sun can sure get angry [01:30.783]但太阳确实会变得愤怒 [01:30.783]As it burns you from the ground [01:33.446]它从地面炙烤着你 [01:33.446]One day those skinny dingoes [01:35.968]有一天,那些瘦弱的野狗 [01:35.968]Can drag my bones around [01:59.086]可能会拖着我的骨头四处游荡 [01:59.086]So see you later Birdsville [02:01.674]所以,再见了,伯兹维尔 [02:01.674]You're far too flash for me [02:04.297]你对我来说太过耀眼 [02:04.297]While the beer was cold and yummy [02:06.849]啤酒冰凉又美味 [02:06.849]From here it's Billy Tea [02:09.909]从这里开始是比利茶 [02:09.909]The mob is keen on movin' [02:12.108]牛群急切地想要移动 [02:12.108]And that's sounds good to me [02:14.670]这对我来说听起来不错 [02:14.670]Good feed they reckon southbound [02:17.242]他们说南边有丰盛的饲料 [02:17.242]We're heading for marree [02:20.133]我们正前往马里 [02:20.133]Forty years been drovin' [02:22.444]四十年来,我一直在放牧 [02:22.444]No woman by my side [02:25.120]没有女人陪伴在我身旁 [02:25.120]No one gives me orders [02:27.445]在这条尘土飞扬的路上 [02:27.445]On this dusty road I ride [02:30.309]没有人给我下达命令 [02:30.309]But the flies can drive you crazy [02:32.844]但苍蝇能让你发疯 [02:32.844]And the wind can get you down [02:35.376]而风也能让你沮丧 [02:35.376]But you won't find me lingerin' [02:38.031]但你不会看到我徘徊 [02:38.031]Or hanging round this town [02:40.736]或在这个镇上逗留 [02:40.736]Forty years been drovin' [02:43.226]四十年来,我一直在放牧 [02:43.226]No woman by my side [02:45.810]没有女人陪伴在我身旁 [02:45.810]No one gives me orders [02:48.069]在这条尘土飞扬的路上 [02:48.069]On this dusty road I ride [02:50.869]没有人给我下达命令 [02:50.869]But the sun can sure get angry [02:53.463]但太阳确实会变得愤怒 [02:53.463]As it burns you from the ground [02:56.117]它从地面炙烤着你 [02:56.117]One day those skinny dingoes [02:58.729]有一天,那些瘦弱的野狗 [02:58.729]Can drag my bones around [03:06.585]可能会拖着我的骨头四处游荡 [03:06.585]One day those skinny dingoes [03:09.110]有一天,那些瘦弱的野狗 [03:09.110]Can drag my bones around [03:11.549]可能会拖着我的骨头四处游荡 [03:11.549]
温馨提示
Skinny Dingoes - John Williamson (约翰·威廉姆斯(澳大利亚)) 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Written by:JohnWilliamson
What am I doing here 我为何在此停留 On the banks of the Diamantina 在这迪亚曼蒂纳河畔 Where only skinny dingoes 只有瘦弱的野犬 And horny lizards go 和饥渴的蜥蜴出没 The moon is loud and clear 月光如此明亮清晰 Like the notes on m' concertina 如同我手风琴上的音符 I'll play another drovin' 我将再奏一曲牧歌 Song the white owl wouldn't know 那白猫头鹰也未曾听闻 Forty years been drovin' 四十年来,我一直在放牧 No woman by my side 没有女人陪伴在我身旁 No one gives me orders 在这条尘土飞扬的路上 On this dusty road I ride 没有人给我下达命令 But the sun can sure get angry 但太阳确实会变得愤怒 As it burns you from the ground 它从地面炙烤着你 One day those skinny dingoes 有一天,那些瘦弱的野狗 Can drag my bones around 可能会拖着我的骨头四处游荡 Channel country gibber plains 沟渠国家的砾石平原 Tablelands I know 我熟悉的高地 And then there's gentle sand dunes 还有那温柔的沙丘 Where little Mallees grow 小桉树生长的地方 There's a friendly campfire everywhere I go 无论我走到哪里,都有友好的篝火 I'll play another drovin' song 我会再唱一首放牧之歌 The white owl wouldn't know 白猫头鹰也不会知道 Forty years been drovin' 四十年来,我一直在放牧 No woman by my side 没有女人陪伴在我身旁 No one gives me orders 在这条尘土飞扬的路上 On this dusty road I ride 没有人给我下达命令 But the sun can sure get angry 但太阳确实会变得愤怒 As it burns you from the ground 它从地面炙烤着你 One day those skinny dingoes 有一天,那些瘦弱的野狗 Can drag my bones around 可能会拖着我的骨头四处游荡 So see you later Birdsville 所以,再见了,伯兹维尔 You're far too flash for me 你对我来说太过耀眼 While the beer was cold and yummy 啤酒冰凉又美味 From here it's Billy Tea 从这里开始是比利茶 The mob is keen on movin' 牛群急切地想要移动 And that's sounds good to me 这对我来说听起来不错 Good feed they reckon southbound 他们说南边有丰盛的饲料 We're heading for marree 我们正前往马里 Forty years been drovin' 四十年来,我一直在放牧 No woman by my side 没有女人陪伴在我身旁 No one gives me orders 在这条尘土飞扬的路上 On this dusty road I ride 没有人给我下达命令 But the flies can drive you crazy 但苍蝇能让你发疯 And the wind can get you down 而风也能让你沮丧 But you won't find me lingerin' 但你不会看到我徘徊 Or hanging round this town 或在这个镇上逗留 Forty years been drovin' 四十年来,我一直在放牧 No woman by my side 没有女人陪伴在我身旁 No one gives me orders 在这条尘土飞扬的路上 On this dusty road I ride 没有人给我下达命令 But the sun can sure get angry 但太阳确实会变得愤怒 As it burns you from the ground 它从地面炙烤着你 One day those skinny dingoes 有一天,那些瘦弱的野狗 Can drag my bones around 可能会拖着我的骨头四处游荡 One day those skinny dingoes 有一天,那些瘦弱的野狗 Can drag my bones around 可能会拖着我的骨头四处游荡