[ml:1.0] [ilingku:044] [ver:v1.0] [ti:Vincent] [ar:Charlie Landsborough] [al:Love, In A Song] [by:] [offset:0] [00:00.000]Vincent - Charlie Landsborough [00:00.314] [00:00.314]Starry starry night [00:05.426]繁星点点的夜晚 [00:05.426]Paint your palette blue [00:07.727]你将的画板染上了蓝色 [00:07.727]And gray [00:10.421]与灰色 [00:10.421]Look out on a summers day [00:14.034]夏日的一天 你望着外面 [00:14.034]With eyes that see the darkness in my soul [00:20.662]用那可以看透我灵魂中黑暗处的双眼 [00:20.662]Shadows on the hills [00:25.364]将山峦画出阴影 [00:25.364]Sketch the trees and daffodils [00:30.569]也勾勒着树林与水仙 [00:30.569]Catch the breeze [00:32.440]捕捉着微风 [00:32.440]And winter chills [00:34.239]还有那寒冬的凛冽 [00:34.239]In colour [00:35.483]用色彩呈现在 [00:35.483]On snowy [00:36.927]这雪白的 [00:36.927]Linen land [00:40.468]画布上 [00:40.468]Now I understand [00:45.442]现在我明白了 [00:45.442]What you tried [00:46.840]你试图 [00:46.840]To say to me [00:50.134]告诉我的 [00:50.134]Have you suffered [00:51.857]你的痛苦 [00:51.857]For your sanity [00:55.488]是过于清醒 [00:55.488]How you tried to set them free [00:58.117]你多么想让他们获得自由 [00:58.117]They would not listen [00:59.603]他们不理会 [00:59.603]They did not know how [01:03.355]也不理解 [01:03.355]Perhaps they listen now [01:08.659]或许现在他们想听了吧 [01:08.659]Starry starry night [01:13.407]满天繁星的夜 [01:13.407]Flaming flowers that brightly blaze [01:18.599]火红的花儿如明亮的火焰 [01:18.599]Swirling clouds in violet haze [01:22.280]紫色薄雾中云朵翻涌 [01:22.280]Reflect in vincent's eyes of china blue [01:28.800]映射在文森特蓝色的双眼中 [01:28.800]Colours changing hue [01:33.916]色彩变化 [01:33.916]Morning fields of amber grain [01:38.995]清晨的田地中 谷粒如琥珀一般 [01:38.995]Weathered faces [01:40.713]饱经风霜的脸庞 [01:40.713]Lined in pain [01:42.520]满是痛苦的皱纹 [01:42.520]Are soothed beneath the artist's loving hand [01:48.355]在艺术家怜爱的手下得到抚慰 [01:48.355]Now I understand [01:53.430]现在我明白了 [01:53.430]What you tried [01:54.968]你试图 [01:54.968]To say to me [01:58.490]告诉我的 [01:58.490]How you suffered [01:59.795]你的痛苦 [01:59.795]For your sanity [02:03.541]是过于清醒 [02:03.541]How you tried [02:04.891]你多么想让他们 [02:04.891]To set them free [02:06.375]获得自由 [02:06.375]They would not listen [02:07.670]他们不理会 [02:07.670]They did not know how [02:11.348]也不理解 [02:11.348]Perhaps they'll listen now [02:16.571]或许现在他们想听了吧 [02:16.571]For they could not love you [02:20.929]因为当时他们无法爱你 [02:20.929]But still your loves [02:22.733]但你的爱 [02:22.733]Was true [02:26.544]真真切切 [02:26.544]And when no [02:27.944]当繁星点点的夜晚 [02:27.944]Hope was left inside [02:30.180]不再有 [02:30.180]On that starry starry night [02:33.028]希望的时候 [02:33.028]You took your life as lovers [02:35.499]你像许多恋人一样 [02:35.499]Often do [02:37.850]结束了自己的生命 [02:37.850]But I could've told you vincent [02:42.902]但我想告诉你 文森特 [02:42.902]This world was never meant [02:45.309]这个世界根本 [02:45.309]For one as beautiful [02:50.645]配不上你这样 [02:50.645]As you [02:54.838]美丽的人 [02:54.838]Starry starry night [02:59.660]繁星点点的夜晚 [02:59.660]Portraits hung [03:01.262]肖像挂在 [03:01.262]In empty halls [03:04.591]空荡的大厅里 [03:04.591]Frameless head on nameless walls [03:08.350]无框的肖像贴在不知名的墙上 [03:08.350]With eyes that see the world and can't forget [03:14.339]双眼看着这世界 永不遗忘 [03:14.339]Like the strangers that you've met [03:19.727]就像你曾遇到的陌生人 [03:19.727]Ragged men [03:21.537]那些人 [03:21.537]In ragged clothes [03:24.947]衣衫褴褛 [03:24.947]Silver thorn of bloody rose [03:28.502]血红玫瑰上银色的刺 [03:28.502]Like crushed and broken on the virgin snow [03:34.732]就像洁白的雪上的裂痕 [03:34.732]Now I think [03:36.234]现在我想 [03:36.234]I know [03:39.671]我明白了 [03:39.671]What you tried [03:41.108]你试图 [03:41.108]To say to me [03:44.716]告诉我的 [03:44.716]How you suffered [03:46.181]你的痛苦 [03:46.181]For your sanity [03:49.703]是过于清醒 [03:49.703]How you tried to set them free [03:52.357]你多么想让他们获得自由 [03:52.357]They would not listen [03:53.897]他们不愿倾听 [03:53.897]They're not listening still [03:58.091]他们根本就不倾听 [03:58.091]Perhaps they never [04:01.482]大概他们 [04:01.482]Will [04:08.808]永远不会倾听 [04:08.808]
温馨提示
Vincent - Charlie Landsborough
Starry starry night 繁星点点的夜晚 Paint your palette blue 你将的画板染上了蓝色 And gray 与灰色 Look out on a summers day 夏日的一天 你望着外面 With eyes that see the darkness in my soul 用那可以看透我灵魂中黑暗处的双眼 Shadows on the hills 将山峦画出阴影 Sketch the trees and daffodils 也勾勒着树林与水仙 Catch the breeze 捕捉着微风 And winter chills 还有那寒冬的凛冽 In colour 用色彩呈现在 On snowy 这雪白的 Linen land 画布上 Now I understand 现在我明白了 What you tried 你试图 To say to me 告诉我的 Have you suffered 你的痛苦 For your sanity 是过于清醒 How you tried to set them free 你多么想让他们获得自由 They would not listen 他们不理会 They did not know how 也不理解 Perhaps they listen now 或许现在他们想听了吧 Starry starry night 满天繁星的夜 Flaming flowers that brightly blaze 火红的花儿如明亮的火焰 Swirling clouds in violet haze 紫色薄雾中云朵翻涌 Reflect in vincent's eyes of china blue 映射在文森特蓝色的双眼中 Colours changing hue 色彩变化 Morning fields of amber grain 清晨的田地中 谷粒如琥珀一般 Weathered faces 饱经风霜的脸庞 Lined in pain 满是痛苦的皱纹 Are soothed beneath the artist's loving hand 在艺术家怜爱的手下得到抚慰 Now I understand 现在我明白了 What you tried 你试图 To say to me 告诉我的 How you suffered 你的痛苦 For your sanity 是过于清醒 How you tried 你多么想让他们 To set them free 获得自由 They would not listen 他们不理会 They did not know how 也不理解 Perhaps they'll listen now 或许现在他们想听了吧 For they could not love you 因为当时他们无法爱你 But still your loves 但你的爱 Was true 真真切切 And when no 当繁星点点的夜晚 Hope was left inside 不再有 On that starry starry night 希望的时候 You took your life as lovers 你像许多恋人一样 Often do 结束了自己的生命 But I could've told you vincent 但我想告诉你 文森特 This world was never meant 这个世界根本 For one as beautiful 配不上你这样 As you 美丽的人 Starry starry night 繁星点点的夜晚 Portraits hung 肖像挂在 In empty halls 空荡的大厅里 Frameless head on nameless walls 无框的肖像贴在不知名的墙上 With eyes that see the world and can't forget 双眼看着这世界 永不遗忘 Like the strangers that you've met 就像你曾遇到的陌生人 Ragged men 那些人 In ragged clothes 衣衫褴褛 Silver thorn of bloody rose 血红玫瑰上银色的刺 Like crushed and broken on the virgin snow 就像洁白的雪上的裂痕 Now I think 现在我想 I know 我明白了 What you tried 你试图 To say to me 告诉我的 How you suffered 你的痛苦 For your sanity 是过于清醒 How you tried to set them free 你多么想让他们获得自由 They would not listen 他们不愿倾听 They're not listening still 他们根本就不倾听 Perhaps they never 大概他们 Will 永远不会倾听