[ml:1.0] [ilingku:054] [ver:v1.0] [ti:Fair and Tender Ladies] [ar:Craig Herbertson] [al:A Health to the Ladies] [by:] [offset:0] [00:00.000]Fair and Tender Ladies - Craig Herbertson [00:02.877]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:02.877]Come all ye fair and tender ladies [00:10.880]美丽温柔的姑娘们啊 [00:10.880]Take warning how you court young men [00:18.509]请谨记追求年轻男子的教训 [00:18.509]They're like the stars [00:22.473]他们就像那 [00:22.473]On a summer's morning [00:26.369]夏日清晨的星辰 [00:26.369]First they appear [00:30.376]乍现光芒 [00:30.376]And then they're gone [00:34.481]转瞬即逝 [00:34.481]If I'd known before I courted [00:42.256]若早知今日苦果 [00:42.256]I never would have courted none [00:50.051]当初绝不轻易动情 [00:50.051]I'd a locked my heart [00:53.986]我本该将心锁起 [00:53.986]In a box of golden [00:57.913]锁进鎏金宝盒里 [00:57.913]And fastened it up [01:01.802]再用银针细细 [01:01.802]With a silver pin [01:06.018]牢牢钉紧封印 [01:06.018]I wish I were a little sparrow [01:13.663]多想化作小云雀 [01:13.663]And I had wings and I could fly [01:21.503]展翅乘风上青云 [01:21.503]I'd fly away to my own false lover [01:29.574]飞向薄情郎君处 [01:29.574]And when he's talking I'd draw nigh [01:37.450]低语时悄然靠近 [01:37.450]But I am not a little sparrow [01:45.355]可我并非小小云雀 [01:45.355]I have no wings [01:49.222]没有羽翼 [01:49.222]I can not fly [01:52.941]无法飞翔 [01:52.941]I'll sit down here [01:56.933]只能蜷坐原地 [01:56.933]And weep in sorrow [02:01.093]垂泪哀伤 [02:01.093]And try to pass my troubles by [02:08.971]试图将烦忧遗忘 [02:08.971]Do you recall when we first courted [02:16.734]可还记得初相恋时 [02:16.734]You'd lay your head upon my breast [02:24.455]你总依偎在我胸膛 [02:24.455]You could make me believe [02:28.633]你让我深信不疑 [02:28.633]By he falling of your arm [02:32.809]只需你轻轻挥手 [02:32.809]That the sun rose in the west [02:40.413]连旭日都会西升 [02:40.413]Come all ye fair [02:44.467]所有美丽姑娘啊 [02:44.467]And tender ladies [02:48.160]温柔似水的姑娘 [02:48.160]Take warning how [02:52.282]请谨记这个教训 [02:52.282]You court young men [02:55.988]莫要轻信少年郎 [02:55.988]They're like the stars on a summer's morning [03:03.984]他们就像夏日清晨的星辰 [03:03.984]First they appear and then they're gone [03:10.412]乍现片刻便消逝无踪 [03:10.412]
温馨提示
Fair and Tender Ladies - Craig Herbertson 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Come all ye fair and tender ladies 美丽温柔的姑娘们啊 Take warning how you court young men 请谨记追求年轻男子的教训 They're like the stars 他们就像那 On a summer's morning 夏日清晨的星辰 First they appear 乍现光芒 And then they're gone 转瞬即逝 If I'd known before I courted 若早知今日苦果 I never would have courted none 当初绝不轻易动情 I'd a locked my heart 我本该将心锁起 In a box of golden 锁进鎏金宝盒里 And fastened it up 再用银针细细 With a silver pin 牢牢钉紧封印 I wish I were a little sparrow 多想化作小云雀 And I had wings and I could fly 展翅乘风上青云 I'd fly away to my own false lover 飞向薄情郎君处 And when he's talking I'd draw nigh 低语时悄然靠近 But I am not a little sparrow 可我并非小小云雀 I have no wings 没有羽翼 I can not fly 无法飞翔 I'll sit down here 只能蜷坐原地 And weep in sorrow 垂泪哀伤 And try to pass my troubles by 试图将烦忧遗忘 Do you recall when we first courted 可还记得初相恋时 You'd lay your head upon my breast 你总依偎在我胸膛 You could make me believe 你让我深信不疑 By he falling of your arm 只需你轻轻挥手 That the sun rose in the west 连旭日都会西升 Come all ye fair 所有美丽姑娘啊 And tender ladies 温柔似水的姑娘 Take warning how 请谨记这个教训 You court young men 莫要轻信少年郎 They're like the stars on a summer's morning 他们就像夏日清晨的星辰 First they appear and then they're gone 乍现片刻便消逝无踪