少年よ月下を疾走れ(少年啊在月下奔跑吧) - 上村祐翔

[ml:1.0]
[ilingku:115]
[ver:v1.0]
[ti:少年よ月下を疾走れ (少年啊在月下奔跑吧)]
[ar:上村祐翔 (うえむら ゆうと)]
[al:TVアニメ『文豪ストレイドッグス』キャラクターソングミニアルバム 其ノ壱 (《文豪野犬》TV动画角色曲专辑 其一)]
[by:]
[offset:0]
[00:00.300]少年よ月下を疾走れ - 上村祐翔 (うえむら ゆうと)
[00:03.291]
[00:03.291]词:真崎エリカ
[00:04.347]
[00:04.347]曲:矢鴇つかさ(Arte Refact)
[00:12.756]
[00:12.756]血を流した皮膚組織は
[00:17.775]血液流淌的皮肤组织
[00:17.775]少し経てばもう元通りだ
[00:22.878]稍过片刻便恢复如初
[00:22.878]引き攣れてる傷跡が
[00:26.639]痉挛的伤痕
[00:26.639]「そんなこともあった」と
[00:29.804]仿佛在说
[00:29.804]云うぐらいだろ?
[00:32.858]“还发生过那样的事啊”?
[00:32.858]そう諭して 痛み誤魔化す度
[00:37.980]每一次告诫自己 对疼痛敷衍而过时
[00:37.980]看過できない衝動だけが渦巻いた
[00:44.786]都只有无法忽视的冲动席卷而来
[00:44.786]疾走れ 疾走れ 何処に向かうか
[00:49.956]奔跑吧 疾驰吧 目的地在哪里呢
[00:49.956]知らない 見えない
[00:52.594]不知道 看不见
[00:52.594]だけど行かなきゃ
[00:55.061]但必须要前进
[00:55.061]虚ろに空いた胸の隙間から
[01:00.130]虚无空洞的心间缝隙里
[01:00.130]"生きたい"と声がする
[01:02.664]传来“想活下去”的声音
[01:02.664]だから迷わず月下を疾走れ
[01:09.409]因此 毫不犹豫地在月下急奔吧
[01:09.409]淀んだ日々から 地を蹴って
[01:22.883]逃脱混沌的时光 坚定猛踏大地
[01:22.883]ありふれてる感情だと
[01:27.959]不过是司空见惯了的感情
[01:27.959]笑い飛ばしても
[01:29.631]即使这样一笑而过
[01:29.631]嗚呼 消せずに居た
[01:33.128]啊 也不会就此消失
[01:33.128]悲しい哉 僕はただ
[01:36.984]悲伤吗 我只是
[01:36.984]孤独という檻から脱け出せずに
[01:43.087]逃不出名为孤独的牢笼
[01:43.087]期待して傷付いて目を閉じた
[01:48.247]期待着 受了伤 闭上双眼
[01:48.247]この次は 違う言葉また期待して
[01:55.023]然后下一次 继续期待不同的话语
[01:55.023]叫べ 叫べ 歪な声で
[02:00.187]呐喊吧 怒吼吧 用扭曲的声音
[02:00.187]存在さえも否定されたって
[02:05.260]即使连存在也被否定
[02:05.260]希望持つのは止められなかった
[02:10.355]也不能阻止我心怀希望
[02:10.355]寄り添って呉れたのは仄白い光で
[02:15.521]最终来到我身边的 是灰白的光芒
[02:15.521]叫べ そう 聞こえた
[02:46.893]呐喊吧 没错 我听见了
[02:46.893]何時の日か
[02:49.246]如果将来某天
[02:49.246]"こんな自分でも
[02:52.077]“即便是这样的我
[02:52.077]必要だと誰か云って呉れるなら"
[03:00.181]也能有人说需要我的话”
[03:00.181]足掻け 足掻け 尽きぬ涙も
[03:05.269]挣扎吧 反抗吧 流不尽的眼泪
[03:05.269]生きる者の証と思え
[03:10.403]也当作是活着的证明
[03:10.403]恐れるよりも何もしない侭
[03:15.426]与其战战兢兢什么都不做
[03:15.426]奪われる運命を止めろ
[03:20.642]不如去阻止被掠夺的命运吧
[03:20.642]疾走れ 疾走れ 何処に向かうか
[03:25.627]奔跑吧 疾驰吧 目的地在哪里呢
[03:25.627]知らない 見えない だから行くのさ
[03:30.742]不知道 看不见 因此才更要前进
[03:30.742]虚ろに空いた胸を叩いては
[03:35.678]直到遇见叩响我虚无空洞的内心
[03:35.678]"少年"と呼びかける
[03:38.459]唤着“少年”的
[03:38.459]誰かに出逢うまで 疾走れ
[03:45.089]某人为止 奔跑吧
[03:45.089]迫る未来が そう云うから
[03:54.409]因为迫近的未来 便是这样说的
[03:54.409]