[ml:1.0] [ilingku:041] [ver:v1.0] [ti:It Might as Well Be Spring] [ar:Sarah Vaughan] [al:The Magic of Sarah Vaughan] [by:] [offset:0] [00:00.000]It Might as Well Be Spring - Sarah Vaughan (萨拉·沃恩) [00:13.690]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:13.690]I'm as restless as a willow in a windstorm [00:20.280]我如风中的柳枝般躁动不安 [00:20.280]I'm as jumpy as puppet on a string [00:27.390]似提线木偶般惶惶难安 [00:27.390]I'd say that I had spring fever [00:34.070]虽道是染了春倦症 [00:34.070]But I'm not with it on spring [00:41.119]却未见春意半分 [00:41.119]I'm starry eyed and vaguely discontented [00:47.768]眼眸盛满星光却莫名怅惘 [00:47.768]Like a nightingale without a song to sing [00:55.058]像失了歌喉的夜莺彷徨 [00:55.058]Oh why should I have spring fever [01:01.858]为何偏叫我染上春愁 [01:01.858]When it isn't even spring [01:09.598]明明春天还未降临 [01:09.598]I keep wishing I were someone else [01:16.628]我总幻想成为另一个人 [01:16.628]Walking down a strange new street [01:23.648]漫步在陌生新奇的街道 [01:23.648]Hearing words [01:26.158]聆听那些 [01:26.158]That I've never heard from a man [01:32.077]从未从某个男人口中听过的话语 [01:32.077]I've yet to meet [01:36.947]那个我尚未遇见的人 [01:36.947]I'm as busy as spider spinning daydreams [01:43.997]我像编织白日梦的蜘蛛般忙碌 [01:43.997]I'm as giddy as a baby on a swing [01:50.977]又像秋千上的婴儿般雀跃 [01:50.977]I haven't seen a crocus or a rosebud [01:57.947]未见番红花 未见玫瑰苞 [01:57.947]A robin on the wing [02:04.947]知更鸟未归巢 [02:04.947]But I feel so gay in a melancholy way [02:12.897]忧郁中却涌动着欢愉 [02:12.897]That it might as well be spring [02:18.936]恍若春日已来到 [02:18.936]And that's why I feeling this way [02:27.696]这就是我心绪荡漾的缘由 [02:27.696]Yet I'm no it's not being today [02:34.565]明知今日并非好时候 [02:34.565]But It might as well be spring [02:45.385]却仍觉春意满心头 [02:45.385]Ah ah ah [02:52.465] [02:52.465]Eh eh eh [02:57.785] [02:57.785]
温馨提示
It Might as Well Be Spring - Sarah Vaughan (萨拉·沃恩) 以下歌词翻译由文曲大模型提供 I'm as restless as a willow in a windstorm 我如风中的柳枝般躁动不安 I'm as jumpy as puppet on a string 似提线木偶般惶惶难安 I'd say that I had spring fever 虽道是染了春倦症 But I'm not with it on spring 却未见春意半分 I'm starry eyed and vaguely discontented 眼眸盛满星光却莫名怅惘 Like a nightingale without a song to sing 像失了歌喉的夜莺彷徨 Oh why should I have spring fever 为何偏叫我染上春愁 When it isn't even spring 明明春天还未降临 I keep wishing I were someone else 我总幻想成为另一个人 Walking down a strange new street 漫步在陌生新奇的街道 Hearing words 聆听那些 That I've never heard from a man 从未从某个男人口中听过的话语 I've yet to meet 那个我尚未遇见的人 I'm as busy as spider spinning daydreams 我像编织白日梦的蜘蛛般忙碌 I'm as giddy as a baby on a swing 又像秋千上的婴儿般雀跃 I haven't seen a crocus or a rosebud 未见番红花 未见玫瑰苞 A robin on the wing 知更鸟未归巢 But I feel so gay in a melancholy way 忧郁中却涌动着欢愉 That it might as well be spring 恍若春日已来到 And that's why I feeling this way 这就是我心绪荡漾的缘由 Yet I'm no it's not being today 明知今日并非好时候 But It might as well be spring 却仍觉春意满心头 Ah ah ah