[ml:1.0]
[ilingku:067]
[ver:v1.0]
[ti:Fitter Happier]
[ar:Motor Industries]
[al:Plastic Mutations: The Electronic Tribute To Radiohead]
[by:]
[offset:0]
[00:00.000]Fitter Happier - Motor Industries
[00:00.750]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:00.750]Fitter fatter
[00:02.540]更健康 更充实
[00:02.540]More productive
[00:04.670]效率更高
[00:04.670]Comfortable
[00:05.890]舒适自在
[00:05.890]Not drinking too much
[00:08.090]饮酒有度
[00:08.090]Regular exercise at the gym
[00:10.530]健身房定期锻炼
[00:10.530]Three days a week
[00:11.959]每周三次
[00:11.959]Getting on better with your associate employee
[00:14.469]与同事相处融洽
[00:14.469]Contemporaries at ease
[00:17.398]同辈人轻松相处
[00:17.398]Eating well
[00:18.278]健康饮食
[00:18.278]No more microwave dinners and saturated fats
[00:22.508]告别速食晚餐与饱和脂肪
[00:22.508]A patient better driver
[00:24.837]成为更有耐心的司机
[00:24.837]A safer car
[00:26.217]驾驶更安全的车
[00:26.217]Baby smiling in back seat
[00:28.697]宝宝在后座微笑
[00:28.697]Sleeping well no bad dreams
[00:31.437]安睡无噩梦
[00:31.437]No paranoia
[00:33.137]不再疑神疑鬼
[00:33.137]Careful to all animals
[00:35.137]善待世间所有生灵
[00:35.137]Never washing spiders down the plughole
[00:38.707]蜘蛛也不该冲入下水道
[00:38.707]Keep in contact with old friends
[00:41.187]与故人常叙旧情
[00:41.187]Will frequently check credit at moral bank
[00:44.267]常在道德银行查核信用
[00:44.267]Hole in wall
[00:45.717]墙上的破洞
[00:45.717]Favours for favours
[00:47.617]人情往来相抵
[00:47.617]Fond but not in love
[00:49.787]温情却不沉溺
[00:49.787]Charity standing orders
[00:52.127]定期慈善捐款
[00:52.127]On Sundays ring road supermarket
[00:55.107]周日环道超市采购忙
[00:55.107]No killing moths
[01:02.397]飞蛾绕灯不伤害
[01:02.397]Or putting boiling water on the ants
[01:10.647]蚂蚁列队不浇烫
[01:10.647]Car wash also on Sundays
[01:13.627]周日洗车成习惯
[01:13.627]No longer afraid of the dark
[01:15.937]黑暗不再令我慌
[01:15.937]Or midday shadows
[01:17.877]正午阴影也寻常
[01:17.877]Nothing so ridiculously teenage and desperate
[01:21.397]褪尽年少荒唐绝望
[01:21.397]Nothing so childish
[01:23.507]稚气消散如晨霜
[01:23.507]At a better pace
[01:24.817]以更从容的步调
[01:24.817]Slower and more calculated
[01:27.447]更缓慢而审慎地前行
[01:27.447]No chance of escape
[01:29.637]不再逃避现实
[01:29.637]Now self employed
[01:31.467]如今自主创业
[01:31.467]Concerned but powerless
[01:34.147]心怀忧虑却无能为力
[01:34.147]An empowered and informed member of society
[01:37.267]成为社会中有见识的成员
[01:37.267]Pragmatism not idealism
[01:39.577]务实取代理想主义
[01:39.577]Will not cry in public
[01:41.867]不在人前落泪
[01:41.867]Less chance of illness
[01:43.767]疾病风险更低
[01:43.767]Tires that grip in the wet
[01:45.987]湿滑路面抓地力强的轮胎
[01:45.987]Shot of baby strapped in back seat
[01:48.817]后座安放着婴儿安全座椅
[01:48.817]A good memory
[01:50.007]美好的记忆犹存
[01:50.007]Still cries at a good film
[01:52.667]仍会为感人电影落泪
[01:52.667]Still kisses with saliva
[01:54.807]亲吻时依然会情不自禁
[01:54.807]No longer empty and frantic
[01:57.777]不再空虚狂躁
[01:57.777]Like a cat
[01:59.187]像只猫一样从容
[01:59.187]Tied to a stick
[02:00.677]系在一根木棍上
[02:00.677]That's driven into
[02:02.286]深深插入
[02:02.286]Frozen winter s**t
[02:04.006]冰封的冬日泥泞
[02:04.006]The ability to laugh at weakness
[02:07.015]学会对脆弱一笑置之
[02:07.015]Calm
[02:08.365]平静
[02:08.365]Fitter healthier and more productive
[02:11.754]更健康 更高效 更有活力
[02:11.754]A pig
[02:12.814]如猪般踏实
[02:12.814]In a cage
[02:14.054]困于樊笼
[02:14.054]On antibiotics
[02:15.094]以药为伴
[02:15.094]
温馨提示
Fitter Happier - Motor Industries 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Fitter fatter 更健康 更充实 More productive 效率更高 Comfortable 舒适自在 Not drinking too much 饮酒有度 Regular exercise at the gym 健身房定期锻炼 Three days a week 每周三次 Getting on better with your associate employee 与同事相处融洽 Contemporaries at ease 同辈人轻松相处 Eating well 健康饮食 No more microwave dinners and saturated fats 告别速食晚餐与饱和脂肪 A patient better driver 成为更有耐心的司机 A safer car 驾驶更安全的车 Baby smiling in back seat 宝宝在后座微笑 Sleeping well no bad dreams 安睡无噩梦 No paranoia 不再疑神疑鬼 Careful to all animals 善待世间所有生灵 Never washing spiders down the plughole 蜘蛛也不该冲入下水道 Keep in contact with old friends 与故人常叙旧情 Will frequently check credit at moral bank 常在道德银行查核信用 Hole in wall 墙上的破洞 Favours for favours 人情往来相抵 Fond but not in love 温情却不沉溺 Charity standing orders 定期慈善捐款 On Sundays ring road supermarket 周日环道超市采购忙 No killing moths 飞蛾绕灯不伤害 Or putting boiling water on the ants 蚂蚁列队不浇烫 Car wash also on Sundays 周日洗车成习惯 No longer afraid of the dark 黑暗不再令我慌 Or midday shadows 正午阴影也寻常 Nothing so ridiculously teenage and desperate 褪尽年少荒唐绝望 Nothing so childish 稚气消散如晨霜 At a better pace 以更从容的步调 Slower and more calculated 更缓慢而审慎地前行 No chance of escape 不再逃避现实 Now self employed 如今自主创业 Concerned but powerless 心怀忧虑却无能为力 An empowered and informed member of society 成为社会中有见识的成员 Pragmatism not idealism 务实取代理想主义 Will not cry in public 不在人前落泪 Less chance of illness 疾病风险更低 Tires that grip in the wet 湿滑路面抓地力强的轮胎 Shot of baby strapped in back seat 后座安放着婴儿安全座椅 A good memory 美好的记忆犹存 Still cries at a good film 仍会为感人电影落泪 Still kisses with saliva 亲吻时依然会情不自禁 No longer empty and frantic 不再空虚狂躁 Like a cat 像只猫一样从容 Tied to a stick 系在一根木棍上 That's driven into 深深插入 Frozen winter s**t 冰封的冬日泥泞 The ability to laugh at weakness 学会对脆弱一笑置之 Calm 平静 Fitter healthier and more productive 更健康 更高效 更有活力 A pig 如猪般踏实 In a cage 困于樊笼 On antibiotics 以药为伴