季節は次々死んでいく(off vocal) - amazarashi

[ml:1.0]
[ilingku:022]
[ver:v1.0]
[ar:]
[ti:]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]季節は次々死んでいく (季节接连死去) - amazarashi (アマザラシ)
[00:06.980]
[00:06.980]词:秋田ひろむ
[00:13.960]
[00:13.960]曲:秋田ひろむ
[00:20.948]
[00:20.948]季節は次々死んでいく
[00:26.527]季节渐次死去
[00:26.527]絶命の声が風になる
[00:31.833]死亡的声音化作尘风
[00:31.833]色めく街の 酔えない男
[00:37.246]渐渐活跃起来的城市中 没有一丝醉意
[00:37.246]月を見上げるのはここじゃ無粋
[00:42.473]仰望明月的男子显得格格不入
[00:42.473]泥に足もつれる生活に
[00:47.783]满脚泥泞的生活中
[00:47.783]雨はアルコールの味がした
[00:53.116]连雨水也散发着酒精的味道
[00:53.116]アパシーな目で 彷徨う街で
[00:58.411]眼神冷漠 彷徨于城市中
[00:58.411]挙動不審のイノセント 駅前にて
[01:03.743]在车站前 成为一个形迹可疑的无辜人士
[01:03.743]僕が僕と呼ぶには不確かな
[01:09.008]我就像一道 不知是否该被称为我的
[01:09.008]半透明な影が生きてる風だ
[01:14.306]半透明的影子般 浑浑噩噩地活着
[01:14.306]雨に歌えば 雲は割れるか
[01:19.655]如果在雨中歌唱 是否就会云开雾散
[01:19.655]賑やかな夏の干涸びた命だ
[01:24.941]我是条干涸在热闹夏季的生命
[01:24.941]拝啓 忌まわしき過去に告ぐ
[01:30.941]敬启 告 令人憎恶的过去
[01:30.941]絶縁の詩
[01:34.261]一首断绝因缘之诗
[01:34.261]最低な日々の 最悪な夢の
[01:39.470]最糟糕的日子 最恶劣的梦
[01:39.470]残骸を捨てては行けず
[01:43.463]无法抛下它们的残骸前进
[01:43.463]ここで息絶えようと
[01:46.213]快要就此气绝身亡
[01:46.213]後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
[01:55.334]后世 将有繁花盛开 告诉你这首 变迁之诗
[01:55.334]苦悩にまみれて 嘆き悲しみ
[02:00.695]苦恼弥漫 哀叹悲伤
[02:00.695]それでも途絶えぬ歌に
[02:04.728]即便阳光仍旧不愿洒向
[02:04.728]陽は射さずとも
[02:17.973]这永不断绝的歌声
[02:17.973]明日は次々死んでいく
[02:23.216]明天渐次死去
[02:23.216]急いても追いつけず過去になる
[02:28.383]慌忙追逐仍只能无奈化作过去
[02:28.383]生き急げ僕ら 灯る火はせつな
[02:33.832]为活下去焦急的我们 点亮的光明稍纵即逝
[02:33.832]生きる意味などは後からつく
[02:39.253]只能推后来创造活着的意义
[02:39.253]君が君でいるには不確かな
[02:44.457]你想要做自己 然而暧昧模糊
[02:44.457]不安定な自我が
[02:47.115]不安定的自我
[02:47.115]君を嫌おうと
[02:49.821]却让你讨厌
[02:49.821]せめて歌えば 闇は晴れるか
[02:55.049]至少唱起歌来 黑暗会放晴吗
[02:55.049]根腐れた夢に預かった命だ
[03:00.433]那是寄托在根茎已腐朽的梦想上的生命
[03:00.433]拝啓 忌まわしき過去に告ぐ
[03:06.398]敬启 告 令人憎恶的过去
[03:06.398]絶縁の詩
[03:09.708]一首断绝因缘之诗
[03:09.708]最低な日々の 最悪な夢の
[03:14.942]最糟糕的日子 最恶劣的梦
[03:14.942]残骸を捨てては行けず
[03:18.924]无法抛下它们的残骸前进
[03:18.924]ここで息絶えようと
[03:21.669]快要就此气绝身亡
[03:21.669]後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
[03:30.829]后世 将有繁花盛开 告诉你这首 变迁之诗
[03:30.829]苦悩にまみれて 嘆き悲しみ
[03:36.174]苦恼弥漫 哀叹悲伤
[03:36.174]それでも途絶えぬ歌に
[03:40.196]即便阳光仍旧不愿洒向
[03:40.196]陽は射さずとも
[03:53.580]这永不断绝的歌声
[03:53.580]疲れた顔に足を引きずって
[03:58.693]满脸疲惫地拖曳着脚步
[03:58.693]照り返す夕日に顔をしかめて
[04:04.065]反射的晚霞映照着皱起的眉头
[04:04.065]行こうか 戻ろうか 悩みはするけど
[04:09.329]要前进 还是回头 尽管会有所烦恼
[04:09.329]しばらくすれば 歩き出す背中
[04:14.633]稍作思考 仍会留下一道前进的背影
[04:14.633]そうだ行かねばならぬ
[04:18.668]没错 必须前行
[04:18.668]何はなくとも生きて行くのだ
[04:23.967]即使一无所有也要努力活下去
[04:23.967]僕らは どうせ拾った命だ
[04:29.215]反正我们都是捡来的一条命
[04:29.215]ここに置いてくよ なけなしの
[04:38.623]将那仅有的一点烦恼放下吧
[04:38.623]拝啓 今は亡き過去を想う 望郷の詩
[04:47.807]敬启 此刻是思念逝去过往的 望乡之诗
[04:47.807]最低な日々が 最悪な夢が
[04:53.128]最糟糕的日子 最恶劣的梦
[04:53.128]始まりだったと思えば 随分遠くだ
[04:59.812]以为这只是开始 其实要走的路还远着呢
[04:59.812]どうせ花は散り 輪廻の輪に還る命
[05:08.981]花开终会凋零 生命终将归于轮回
[05:08.981]苦悩にまみれて 嘆き悲しみ
[05:14.319]苦恼弥漫 哀叹悲伤
[05:14.319]それでも途絶えぬ歌に
[05:18.258]即便阳光仍旧不愿洒向
[05:18.258]陽は射さずとも
[05:31.536]这永不断绝的歌声
[05:31.536]季節は次々生き返る
[05:35.571]季节渐次重生
[05:35.571]