The Women&aposs Revue - Sodastream

cover

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此反馈给我们

The Women&aposs Revue - Sodastream.mp3

[ml:1.0][ilingku:025][ver:v1.0][...
[ml:1.0]
[ilingku:025]
[ver:v1.0]
[ti:The Women's Revue]
[ar:Sodastream]
[al:A Minor Revival]
[by:]
[offset:0]
[00:00.000]The Women's Revue - Sodastream
[00:29.780]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:29.780]Saw your picture frame
[00:32.989]凝视着你的相框
[00:32.989]It's getting dim
[00:37.839]画面渐渐黯淡
[00:37.839]I guess it's all I had to show
[00:44.518]这或许是我仅存的证明
[00:44.518]Are you cold again
[00:47.187]你是否再度感到寒意
[00:47.187]Or full of song
[00:52.416]或是满怀歌声
[00:52.416]I guess it's all I'd ever known
[01:12.191]那曾是我熟悉的全部
[01:12.191]If I decide to come
[01:15.481]若我决定归来
[01:15.481]I had tried to grow
[01:20.230]我曾努力生长
[01:20.230]To find my place
[01:23.799]寻找我的归宿
[01:23.799]And call to settle in
[01:31.059]呼唤着安顿下来
[01:31.059]I would settle in
[01:34.098]我愿就此停留
[01:34.098]Though my mansions may be cold
[01:37.718]纵使我的殿堂冰冷
[01:37.718]I would settle in
[01:42.017]我愿就此停留
[01:42.017]The hostile glow
[01:52.041]那敌意的微光
[01:52.041]Neen you need guidance in the walls
[01:57.161]你需在墙垣间寻得指引
[01:57.161]Can't dye or soil my hands
[02:03.379]无法玷污我的双手
[02:03.379]Can I save myself from this
[02:08.865]我能否从这困境中自救
[02:08.865]And I never knew what god meant
[02:12.065]我始终未能参透神谕真意
[02:12.065]No I never knew it's sense
[02:15.415]从未领悟其中深意
[02:15.415]I tried a loaded gun beside by bed tonight
[02:20.861]今夜我将上膛的枪置于枕畔
[02:20.861]I tried looking up the dresses that
[02:24.940]我凝望着那些
[02:24.940]Were giving off the light
[02:27.969]散发着微光的裙裾
[02:27.969]So I might find my way home
[02:36.184]只为寻得归途
[02:36.184]Find my way home
[02:55.061]寻得归途
[02:55.061]My daylight my only daylight
[03:00.889]我的白昼 我唯一的光明
[03:00.889]I had a line of small women by my left side
[03:06.938]曾有一列纤弱女子 静立我左侧
[03:06.938]Through daisy chains I'd seen them all
[03:12.638]透过雏菊花环 我将她们尽收眼底
[03:12.638]Through countless waves I saw you fall
[03:18.517]穿越无数浪潮 我目睹你坠落
[03:18.517]My daylight my only daylight
[03:24.196]我的白昼 我唯一的光明
[03:24.196]I had four friendly horses by my west side
[03:30.083]四匹温顺骏马 驻守我西侧
[03:30.083]Through an empty haze I saw you born
[03:35.931]穿过朦胧雾霭 我看见你诞生
[03:35.931]And through countless days I saw you mourn
[03:39.789]历经漫长岁月 我见证你哀伤
[03:39.789]
The Women's Revue - Sodastream
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Saw your picture frame
凝视着你的相框
It's getting dim
画面渐渐黯淡
I guess it's all I had to show
这或许是我仅存的证明
Are you cold again
你是否再度感到寒意
Or full of song
或是满怀歌声
I guess it's all I'd ever known
那曾是我熟悉的全部
If I decide to come
若我决定归来
I had tried to grow
我曾努力生长
To find my place
寻找我的归宿
And call to settle in
呼唤着安顿下来
I would settle in
我愿就此停留
Though my mansions may be cold
纵使我的殿堂冰冷
I would settle in
我愿就此停留
The hostile glow
那敌意的微光
Neen you need guidance in the walls
你需在墙垣间寻得指引
Can't dye or soil my hands
无法玷污我的双手
Can I save myself from this
我能否从这困境中自救
And I never knew what god meant
我始终未能参透神谕真意
No I never knew it's sense
从未领悟其中深意
I tried a loaded gun beside by bed tonight
今夜我将上膛的枪置于枕畔
I tried looking up the dresses that
我凝望着那些
Were giving off the light
散发着微光的裙裾
So I might find my way home
只为寻得归途
Find my way home
寻得归途
My daylight my only daylight
我的白昼 我唯一的光明
I had a line of small women by my left side
曾有一列纤弱女子 静立我左侧
Through daisy chains I'd seen them all
透过雏菊花环 我将她们尽收眼底
Through countless waves I saw you fall
穿越无数浪潮 我目睹你坠落
My daylight my only daylight
我的白昼 我唯一的光明
I had four friendly horses by my west side
四匹温顺骏马 驻守我西侧
Through an empty haze I saw you born
穿过朦胧雾霭 我看见你诞生
And through countless days I saw you mourn
历经漫长岁月 我见证你哀伤
展开
歌曲吧 版权投诉 请联系我们 123456@qq.com