Boombox - The Lonely Island&Julian Casablancas

cover

  如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们

Boombox - The Lonely Island&Julian Casablancas.mp3

[ml:1.0][ilingku:125][ver:v1.0][...
[ml:1.0]
[ilingku:125]
[ver:v1.0]
[ti:Boombox]
[ar:The Lonely Island]
[al:Incredibad]
[by:]
[offset:0]
[00:00.000]Boombox - The Lonely Island/Julian Casablancas
[00:07.210]
[00:07.210]Imagine in your mind a posh country club
[00:10.500]想象自己身处一个奢华的乡村社团
[00:10.500]The stuffy old money where the poor get snubbed
[00:14.170]在这里穷人永远被冷落
[00:14.170]The spread is bland sauerkraut and boiled goose
[00:17.630]桌上堆着的是无味的老坛酸菜和煮鹅
[00:17.630]There's no way these people will ever cut loose
[00:20.750]他们无法从社交礼节中得到释放
[00:20.750]But then I walk in the room hold my boombox high
[00:24.260]但就在这时我走进房间 高高举起我的低音炮
[00:24.260]And what happened next will blow your mind
[00:28.260]接下来所发生的会让你大开眼界
[00:28.260]Everything got outta control
[00:31.630]一切都失去控制
[00:31.630]The music was so entrancing
[00:35.109]音乐使人着迷
[00:35.109]Everyone got out on the floor
[00:38.159]每个人都跳进舞池
[00:38.159]It was a bunch of old white people dancing
[00:42.049]一群白肤色的老人开始热舞
[00:42.049]Now picture if you will a bunch of business men
[00:45.229]现在想象你是一个公司职员
[00:45.229]Stuffed in the boardroom like pigs in a pen
[00:49.039]像猪圈里的猪一样被困在会议室里开会
[00:49.039]The ties around their necks are like a hangman's noose
[00:52.198]脖上系的领带就像刽子手的绞索
[00:52.198]In the middle of the table there's a boiled goose
[00:55.857]会议桌中间还有有一盘煮鹅
[00:55.857]The old people smell makes you want to puke in the sink
[00:59.397]老年人身上的气味让你想吐
[00:59.397]These dudes will never dance yeah that's what you think
[01:03.007]你觉得这些人这辈子都不会跳舞
[01:03.007]I stride in the room all young and hip
[01:06.147]这时我走了进来
[01:06.147]Hold up my boombox and say listen to this
[01:10.176]高高举起我的低音炮 说仔细听
[01:10.176]Then everyone started to move
[01:13.155]然后所有人都燥了起来
[01:13.155]People rejoiced instead of financing
[01:17.134]大家都欣喜若狂
[01:17.134]Your preconceived notions were shattered
[01:20.433]你的三观被击得粉碎
[01:20.433]By these super old white people dancing
[01:24.103]这些白肤色老人竟然都热舞了起来
[01:24.103]The Big Apple where people never dance
[01:27.663]纽约 这个无人跳舞的地方
[01:27.663]Spirits go down while profits expand
[01:30.963]功名急速膨胀 心灵却每况日下
[01:30.963]The cops or the dealers who's got the juice
[01:34.483]警察和拿果汁的商人
[01:34.483]The street vendors peddling their boiled goose
[01:38.012]叫卖着煮鹅的街头小贩
[01:38.012]So many types of people they'll never get along
[01:41.472]形形色色的人 永远都不会联系到一起
[01:41.472]Till I bust out my boombox and play this song
[01:45.141]直到我拿出我的低音炮播放了这首歌
[01:45.141]The music washed away all their hate
[01:48.331]音乐洗清了人们的仇恨
[01:48.331]And society started advancing
[01:52.101]社会开始繁荣昌盛
[01:52.101]Every demographic was represented
[01:55.011]民意得到宣泄
[01:55.011]It was a rainbow coalition of daaaancing
[01:59.401]这是少数党之舞
[01:59.401]Whoaaaaaoaaaaaoh
[02:02.641]
[02:02.641]Everyone was wearing fingerless gloves
[02:06.061]每个人都带着半指手套
[02:06.061]Whoaaaaaoaaaaaoh
[02:09.181]
[02:09.181]I saw a Spanish guy doing the Bartman
[02:13.200]我看到一个西班牙人在做巴特曼
[02:13.200]Transport now to an old folks home
[02:16.029]现在跟我去一所老人院
[02:16.029]Where the elderly are tossed on their brittle bones
[02:20.008]那里的老人都被遗弃
[02:20.008]The orderlies are stealing there's no excuse
[02:23.597]看护人偷抢拐骗 你无需狡辩
[02:23.597]Everyday for lunch they eat boiled goose
[02:27.007]每天的午餐都是煮鹅
[02:27.007]So I grabbed my boombox and hit the turbo bass
[02:30.207]所以我抓起了我的低音炮 放起重低音
[02:30.207]And what happened next was a total disgrace
[02:34.127]接下来发生的可就不怎么好看了
[02:34.127]Everybody started having sex
[02:37.527]所有人都开始性交
[02:37.527]The music was way too powerful
[02:41.007]音乐实在是太强大了
[02:41.007]A bunch of old people f**king like rabbits
[02:44.077]一群老人像兔子一样性交
[02:44.077]It was disgusting to say the least
[02:47.217]简单点说 这也太恶心了
[02:47.217]Oh
[02:48.097]
[02:48.097]A boombox can change the world
[02:51.086]一个低音炮改变一个世界
[02:51.086]You gotta know your limits with a boombox
[02:54.994]你必须承认你不懂低音炮
[02:54.994]This was a cautionary tale
[02:58.573]这是一个警世寓言
[02:58.573]A boombox is not a toy
[03:02.163]低音炮可不是玩具
[03:02.163]
Boombox - The Lonely Island/Julian Casablancas

Imagine in your mind a posh country club
想象自己身处一个奢华的乡村社团
The stuffy old money where the poor get snubbed
在这里穷人永远被冷落
The spread is bland sauerkraut and boiled goose
桌上堆着的是无味的老坛酸菜和煮鹅
There's no way these people will ever cut loose
他们无法从社交礼节中得到释放
But then I walk in the room hold my boombox high
但就在这时我走进房间 高高举起我的低音炮
And what happened next will blow your mind
接下来所发生的会让你大开眼界
Everything got outta control
一切都失去控制
The music was so entrancing
音乐使人着迷
Everyone got out on the floor
每个人都跳进舞池
It was a bunch of old white people dancing
一群白肤色的老人开始热舞
Now picture if you will a bunch of business men
现在想象你是一个公司职员
Stuffed in the boardroom like pigs in a pen
像猪圈里的猪一样被困在会议室里开会
The ties around their necks are like a hangman's noose
脖上系的领带就像刽子手的绞索
In the middle of the table there's a boiled goose
会议桌中间还有有一盘煮鹅
The old people smell makes you want to puke in the sink
老年人身上的气味让你想吐
These dudes will never dance yeah that's what you think
你觉得这些人这辈子都不会跳舞
I stride in the room all young and hip
这时我走了进来
Hold up my boombox and say listen to this
高高举起我的低音炮 说仔细听
Then everyone started to move
然后所有人都燥了起来
People rejoiced instead of financing
大家都欣喜若狂
Your preconceived notions were shattered
你的三观被击得粉碎
By these super old white people dancing
这些白肤色老人竟然都热舞了起来
The Big Apple where people never dance
纽约 这个无人跳舞的地方
Spirits go down while profits expand
功名急速膨胀 心灵却每况日下
The cops or the dealers who's got the juice
警察和拿果汁的商人
The street vendors peddling their boiled goose
叫卖着煮鹅的街头小贩
So many types of people they'll never get along
形形色色的人 永远都不会联系到一起
Till I bust out my boombox and play this song
直到我拿出我的低音炮播放了这首歌
The music washed away all their hate
音乐洗清了人们的仇恨
And society started advancing
社会开始繁荣昌盛
Every demographic was represented
民意得到宣泄
It was a rainbow coalition of daaaancing
这是少数党之舞
Whoaaaaaoaaaaaoh

Everyone was wearing fingerless gloves
每个人都带着半指手套
Whoaaaaaoaaaaaoh

I saw a Spanish guy doing the Bartman
我看到一个西班牙人在做巴特曼
Transport now to an old folks home
现在跟我去一所老人院
Where the elderly are tossed on their brittle bones
那里的老人都被遗弃
The orderlies are stealing there's no excuse
看护人偷抢拐骗 你无需狡辩
Everyday for lunch they eat boiled goose
每天的午餐都是煮鹅
So I grabbed my boombox and hit the turbo bass
所以我抓起了我的低音炮 放起重低音
And what happened next was a total disgrace
接下来发生的可就不怎么好看了
Everybody started having sex
所有人都开始性交
The music was way too powerful
音乐实在是太强大了
A bunch of old people f**king like rabbits
一群老人像兔子一样性交
It was disgusting to say the least
简单点说 这也太恶心了
Oh

A boombox can change the world
一个低音炮改变一个世界
You gotta know your limits with a boombox
你必须承认你不懂低音炮
This was a cautionary tale
这是一个警世寓言
A boombox is not a toy
低音炮可不是玩具
展开
反馈建议 | 免责声明
歌曲吧 - gequba.com