[ml:1.0] [ilingku:037] [ver:v1.0] [ti:Could You Please Oblige Us With A Bren Gun] [ar:Noel Coward and Orchestra] [al:Original Hits - Wartime] [by:] [offset:0] [00:00.000]Could You Please Oblige Us With A Bren Gun - Noel Coward and Orchestra [00:04.238]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:04.238]Written by:Noel Coward [00:08.477] [00:08.477]Colonel montmorency [00:10.114] [00:10.114]Who was in Calcutta in ninety two [00:12.326]曾在九二年的加尔各答 [00:12.326]Emerged from his retirement for the war [00:15.994]从退休中重返战场 [00:15.994]He wasn't very pleased [00:17.607]他对所见所闻 [00:17.607]With all he heard and all [00:18.886]并不满意 [00:18.886]He saw [00:19.924]但无论感受如何 [00:19.924]But whatever he felt he tightened his belt [00:22.031]他依然坚定信念 [00:22.031]And organised a corps poor [00:24.496]他组织了一支可怜的队伍 [00:24.496]Colonel montmorency [00:26.656] [00:26.656]Thought considering all the wars he'd faught [00:28.660]考虑到他参与过的所有战争 [00:28.660]The home guard was his job to do or die [00:32.111]他认为保卫家园是他的职责,生死不渝 [00:32.111]But after days and weeks and years bravely [00:35.179]但经过日复一日、年复一年的勇敢坚持 [00:35.179]Drying his many tears [00:36.518]擦干他无数的泪水 [00:36.518]He wrote the following letter to the minister of supply [00:40.498]他给供应部长写了如下一封信 [00:40.498]Could you please oblige us with a bren gun [00:44.439]能否请您为我们提供一挺布伦枪 [00:44.439]Or failing that a hand grenade will do [00:48.082]若无法得到,手榴弹亦可 [00:48.082]We've got some ammunition [00:49.955]我们有些弹药 [00:49.955]In a rather damp condition [00:52.101]但已受潮 [00:52.101]And major huss has a arquebus that was used at [00:54.932]少校胡斯有一把曾在滑铁卢战役中使用的火绳枪 [00:54.932]Waterloo [00:56.060]滑铁卢 [00:56.060]With the vicar's stirrup pump [00:57.952]加上牧师的马镫泵 [00:57.952]A pitchfork and a stave [00:59.816]一把干草叉和一根棍棒 [00:59.816]It's rather hard to guard an aerodrome [01:03.594]守卫机场实属不易 [01:03.594]So if you can't oblige us with a bren gun [01:07.570]若你无法为我们提供布伦枪 [01:07.570]The home guard might as well go home [01:11.387]民兵们不如直接回家 [01:11.387]Could you please oblige us with a bren gun [01:15.325]能否请您为我们提供一挺布伦枪 [01:15.325]We're getting awfully tired of drawing lots [01:19.291]我们已经厌倦了抽签决定 [01:19.291]Today we had a shipment [01:20.917]今天我们收到了一批 [01:20.917]Of some curious equipment [01:22.589]奇怪的装备 [01:22.589]And just for a prank they sent us a tank [01:25.453]他们竟开玩笑般送来了一辆坦克 [01:25.453]That ties itself in knots [01:27.129]那坦克却把自己缠成了结 [01:27.129]On sunday's mock invasion [01:28.762]在周日的模拟入侵中 [01:28.762]Captain clark was heard to say [01:30.791]有人听到克拉克上尉说 [01:30.791]He hadn't even got a brush and comb [01:34.725]他甚至没有一把梳子 [01:34.725]So if you can't oblige us with a bren gun [01:38.475]若你无法为我们提供布伦枪 [01:38.475]The home guard might as well go home [01:46.304]民兵们不如直接回家 [01:46.304]Colonel montmorency [01:48.168] [01:48.168]Planned in case the enemy tried to land [01:50.343]计划在敌人试图登陆时 [01:50.343]To drive them back with skill [01:52.166]用技巧将他们击退 [01:52.166]And armoured force [01:53.978]装甲部队 [01:53.978]He realised his army [01:55.792]他意识到自己的军队 [01:55.792]Should be mechanised of course [01:57.759]当然应该机械化 [01:57.759]But somewhere inside experience cried my kingdom for a horse [02:03.365]但内心深处,经验在呐喊:我愿用王国换一匹马 [02:03.365]Poor [02:04.834]可怜的 [02:04.834]Colonel montmorency [02:06.540] [02:06.540]Tried at infinite cost to time and pride [02:09.595]不惜耗费时间和尊严 [02:09.595]To tackle his superiors again [02:12.652]再次试图与上级交涉 [02:12.652]Having just one motorbike [02:14.786]仅有一辆摩托车 [02:14.786]Fourteen swords and a marlin spike [02:17.011]十四把剑和一根鱼叉 [02:17.011]He wrote the following letter [02:18.919]他写下了这封信 [02:18.919]In the following urgent strain [02:20.885]以急切的语气 [02:20.885]Could you please oblige us with a bren gun [02:25.026]能否请您为我们提供一挺布伦枪 [02:25.026]We need it very badly I'm afraid [02:28.730]我们急需它,恐怕 [02:28.730]Our local crossword solver [02:30.754]我们当地的填字游戏高手 [02:30.754]Has an excellent revolver [02:32.799]拥有一把出色的左轮手枪 [02:32.799]But during a short attack on a fort the trigger [02:35.216]但在一次短暂的堡垒攻击中,扳机 [02:35.216]Got mislaid [02:36.704]丢失了 [02:36.704]In course of operations planned for Friday afternoon [02:40.731]在周五下午的计划行动中 [02:40.731]Our orders are to storm the hippodrome [02:44.803]我们的命令是突袭赛马场 [02:44.803]So if you can't oblige us with a bren gun [02:48.566]若你无法为我们提供布伦枪 [02:48.566]The home guard might as well go home [02:52.423]民兵们不如直接回家 [02:52.423]Could you please oblige us with a bren gun [02:56.367]能否请您为我们提供一挺布伦枪 [02:56.367]The lack of one is wounding to our pride [03:00.131]缺乏它伤害了我们的自尊 [03:00.131]Last night we found the cutest little german parachutist [03:04.166]昨晚我们发现了最可爱的小德国伞兵 [03:04.166]He looked at our kit and giggled a bit [03:06.317]他看着我们的装备,轻笑了一下 [03:06.317]And laughed until he cried [03:07.969]然后笑得眼泪都流了出来 [03:07.969]We'll have to hide that armoured car when marching through [03:10.875]我们得把那辆装甲车藏起来,当我们行军穿过 [03:10.875]Berlin [03:11.995]柏林 [03:11.995]We'd almost be ashamed of it in rome [03:15.804]在罗马我们几乎会为它感到羞耻 [03:15.804]So if you can't oblige us with a bren gun [03:19.763]若你无法为我们提供布伦枪 [03:19.763]The home guard might as well go home [03:23.069]民兵们不如直接回家 [03:23.069]
温馨提示
Could You Please Oblige Us With A Bren Gun - Noel Coward and Orchestra 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Written by:Noel Coward
Colonel montmorency
Who was in Calcutta in ninety two 曾在九二年的加尔各答 Emerged from his retirement for the war 从退休中重返战场 He wasn't very pleased 他对所见所闻 With all he heard and all 并不满意 He saw 但无论感受如何 But whatever he felt he tightened his belt 他依然坚定信念 And organised a corps poor 他组织了一支可怜的队伍 Colonel montmorency
Thought considering all the wars he'd faught 考虑到他参与过的所有战争 The home guard was his job to do or die 他认为保卫家园是他的职责,生死不渝 But after days and weeks and years bravely 但经过日复一日、年复一年的勇敢坚持 Drying his many tears 擦干他无数的泪水 He wrote the following letter to the minister of supply 他给供应部长写了如下一封信 Could you please oblige us with a bren gun 能否请您为我们提供一挺布伦枪 Or failing that a hand grenade will do 若无法得到,手榴弹亦可 We've got some ammunition 我们有些弹药 In a rather damp condition 但已受潮 And major huss has a arquebus that was used at 少校胡斯有一把曾在滑铁卢战役中使用的火绳枪 Waterloo 滑铁卢 With the vicar's stirrup pump 加上牧师的马镫泵 A pitchfork and a stave 一把干草叉和一根棍棒 It's rather hard to guard an aerodrome 守卫机场实属不易 So if you can't oblige us with a bren gun 若你无法为我们提供布伦枪 The home guard might as well go home 民兵们不如直接回家 Could you please oblige us with a bren gun 能否请您为我们提供一挺布伦枪 We're getting awfully tired of drawing lots 我们已经厌倦了抽签决定 Today we had a shipment 今天我们收到了一批 Of some curious equipment 奇怪的装备 And just for a prank they sent us a tank 他们竟开玩笑般送来了一辆坦克 That ties itself in knots 那坦克却把自己缠成了结 On sunday's mock invasion 在周日的模拟入侵中 Captain clark was heard to say 有人听到克拉克上尉说 He hadn't even got a brush and comb 他甚至没有一把梳子 So if you can't oblige us with a bren gun 若你无法为我们提供布伦枪 The home guard might as well go home 民兵们不如直接回家 Colonel montmorency
Planned in case the enemy tried to land 计划在敌人试图登陆时 To drive them back with skill 用技巧将他们击退 And armoured force 装甲部队 He realised his army 他意识到自己的军队 Should be mechanised of course 当然应该机械化 But somewhere inside experience cried my kingdom for a horse 但内心深处,经验在呐喊:我愿用王国换一匹马 Poor 可怜的 Colonel montmorency
Tried at infinite cost to time and pride 不惜耗费时间和尊严 To tackle his superiors again 再次试图与上级交涉 Having just one motorbike 仅有一辆摩托车 Fourteen swords and a marlin spike 十四把剑和一根鱼叉 He wrote the following letter 他写下了这封信 In the following urgent strain 以急切的语气 Could you please oblige us with a bren gun 能否请您为我们提供一挺布伦枪 We need it very badly I'm afraid 我们急需它,恐怕 Our local crossword solver 我们当地的填字游戏高手 Has an excellent revolver 拥有一把出色的左轮手枪 But during a short attack on a fort the trigger 但在一次短暂的堡垒攻击中,扳机 Got mislaid 丢失了 In course of operations planned for Friday afternoon 在周五下午的计划行动中 Our orders are to storm the hippodrome 我们的命令是突袭赛马场 So if you can't oblige us with a bren gun 若你无法为我们提供布伦枪 The home guard might as well go home 民兵们不如直接回家 Could you please oblige us with a bren gun 能否请您为我们提供一挺布伦枪 The lack of one is wounding to our pride 缺乏它伤害了我们的自尊 Last night we found the cutest little german parachutist 昨晚我们发现了最可爱的小德国伞兵 He looked at our kit and giggled a bit 他看着我们的装备,轻笑了一下 And laughed until he cried 然后笑得眼泪都流了出来 We'll have to hide that armoured car when marching through 我们得把那辆装甲车藏起来,当我们行军穿过 Berlin 柏林 We'd almost be ashamed of it in rome 在罗马我们几乎会为它感到羞耻 So if you can't oblige us with a bren gun 若你无法为我们提供布伦枪 The home guard might as well go home 民兵们不如直接回家