String Theocracy -

cover

  如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们

String Theocracy - .mp3

[ml:1.0] [ilingku:031] [ver:v1.0] [...
[ml:1.0]
[ilingku:031]
[ver:v1.0]
[ar:]
[ti:]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]String Theocracy - Mili (ミリー)
[00:00.065]
[00:00.065]词:Cassie Wei
[00:00.102]
[00:00.102]曲:Yamato Kasai, Cassie Wei
[00:00.158]
[00:00.158]编曲:Mizuki Kamada (SLOTH MUSIC)
[00:00.223]
[00:00.223]钢琴:Mizuki Kamada (SLOTH MUSIC)
[00:00.288]
[00:00.288]小号&长号:Luis Valle
[00:00.362]
[00:00.362]萨克斯风:Kei Suzuki
[00:00.427]
[00:00.427]低音提琴:Yu Jidaisho
[00:00.492]
[00:00.492]鼓:Takashi Saito (SLOTH MUSIC)
[00:00.548]
[00:00.548]录音:Tomonori Ohgushi (SLOTH MUSIC)
[00:00.613]
[00:00.613]混音:Satoshi Yoneda
[00:00.660]
[00:00.660]母带:Benjamin Savignoni (Translab Mastering Studio)
[00:00.674]
[00:00.674]Open the curtains
[00:03.922]拉开序幕
[00:03.922]Lights on
[00:05.822]开灯
[00:05.822]Don't miss a moment
[00:07.320]千万别错过
[00:07.320]Of this experiment
[00:10.020]这场试验的每一个瞬间
[00:10.020]Oh the book is strange
[00:12.102]书真是奇妙无比
[00:12.102]Like clockwork orange
[00:14.053]就像发条橙一样
[00:14.053]Keep your eyes buttered till the end
[00:20.315]目不转睛地观看到底
[00:20.315]Which “you” are you going to be?
[00:23.685]今天你会成为哪个你
[00:23.685]Hmm
[00:24.500]
[00:24.500]Inside the mirror do you see
[00:28.624]倒映在镜子里的那副躯体
[00:28.624]Someone else in that body?
[00:31.664]是否存在着他人
[00:31.664]Dance for me
[00:32.571]为我起舞
[00:32.571]One
[00:32.842]一
[00:32.842]And two
[00:33.523]二
[00:33.523]And three
[00:34.274]三
[00:34.274]And turn around
[00:35.636]原地旋转
[00:35.636]Sit like a doggy
[00:37.005]像狗狗一样就地坐下
[00:37.005]Till I finish my read
[00:38.930]直到我读完这本书
[00:38.930]Cut it off cut down your loss
[00:41.293]停下吧 减少损失
[00:41.293]All that stubborn loyalty is gonna get you killed
[00:44.680]在这由实用理论构造的世界里
[00:44.680]In a world built on convenient theories
[00:47.228]那些固执的忠诚终会置你于死地
[00:47.228]For the puppets on TV
[00:49.492]电视里的木偶们
[00:49.492]There is comfort in the strings
[00:51.448]依靠吊线获得慰藉
[00:51.448]If you're gonna control me
[00:52.827]如果想让我任由你摆布
[00:52.827]At least make it interesting theatrically
[00:59.726]至少让这无聊的剧情变得更有趣
[00:59.726]How does it feel to be free?
[01:02.993]自由是什么感觉
[01:02.993]Hmm
[01:03.865]
[01:03.865]Why don't you try it yourself?
[01:07.915]为何不亲自体验一番呢
[01:07.915]The gate opened on me
[01:10.889]大门为我敞开
[01:10.889]So I leaped
[01:11.921]我一跃而下
[01:11.921]Down down and down I go
[01:13.776]坠落 坠落 我不停地坠落
[01:13.776]I tell myself I'm a tough girl
[01:16.029]我告诉自己 我是个坚强的女孩
[01:16.029]Down down and down I go
[01:17.809]坠落 坠落 我不停地坠落
[01:17.809]I could never ever ever touch the soil
[01:20.949]我始终无法触及脚下的这片大地
[01:20.949]My heart goes right
[01:23.149]我的心灵向右
[01:23.149]My head goes left
[01:25.093]我的理智向左
[01:25.093]And end up on your bed
[01:26.875]最终落在你的床上
[01:26.875]Huh
[01:28.891]
[01:28.891]Sure I'll be your marionette
[01:30.883]我下定决心 我可以成为你的提线木偶
[01:30.883]Here tug on my thread
[01:32.633]来吧 提着我身上的线
[01:32.633]Spread me open for dolly pink snow white artificial beauty
[01:36.909]将我展开 如洋娃娃一般粉嫩 肤若白雪的人造美人
[01:36.909]Maybe we're all cold machines
[01:39.296]也许我们都是冰冷的机器
[01:39.296]Stuffed in the human skin
[01:41.518]塞进人类的皮囊里
[01:41.518]With human sins
[01:42.597]带着人的罪孽
[01:42.597]Sewed up by the gods of city
[01:45.190]都市神明亲手缝制的毛绒玩具
[01:45.190]Cut it out you've already lost
[01:47.354]住手吧 你已经一败涂地
[01:47.354]All that precious bravery is gonna get you hurt
[01:50.717]在这靠吞噬少数群体维系的世界里
[01:50.717]In a world that feeds on the minority
[01:53.420]那些难得一见的勇气终会让你遍体鳞伤
[01:53.420]May that self-centered belief lead you to peace
[01:57.583]希望这自私自利的想法可以给你们带来安宁
[01:57.583]If you're gonna replace me
[01:59.229]如果你想将我取而代之
[01:59.229]At least have the audacity to kill me thoroughly
[02:05.798]至少给我看看你有没有彻底消灭我的胆量
[02:05.798]When does it end for me?
[02:09.048]何时才能迎来我的结局
[02:09.048]Hmm
[02:10.120]
[02:10.120]I think I am done with everything
[02:14.114]我想我已经受够了
[02:14.114]Now I'm ready to leave
[02:17.183]我已准备好告别
[02:17.183]Dragging out
[02:18.000]拉出吊线
[02:18.000]One line
[02:18.864]一条
[02:18.864]Two lines
[02:19.420]两条
[02:19.420]Three lines
[02:20.345]三条
[02:20.345]Connect our hands
[02:21.550]链接着我们的手
[02:21.550]When I no longer can live on knowledge alone
[02:25.690]当我仅仅依靠知识无法为继时
[02:25.690]You gave me strength
[02:26.966]你给予我力量
[02:26.966]Hopeful curiosity
[02:28.723]给予我充满希望的好奇心
[02:28.723]Maybe there are still happy answers left for my discovery
[02:32.714]也许这世界还有令人欣慰的答案 等待着我去寻觅
[02:32.714]What's the colour of the electric sheep you see?
[02:36.843]你梦境里的电子羊是什么颜色
[02:36.843]And if you love me
[02:38.889]如果你深爱着我
[02:38.889]Can you love your everything too for me?
[02:42.584]你能否代替我继续爱你的一切
[02:42.584]

String Theocracy - Mili (ミリー)

词:Cassie Wei

曲:Yamato Kasai, Cassie Wei

编曲:Mizuki Kamada (SLOTH MUSIC)

钢琴:Mizuki Kamada (SLOTH MUSIC)

小号&长号:Luis Valle

萨克斯风:Kei Suzuki

低音提琴:Yu Jidaisho

鼓:Takashi Saito (SLOTH MUSIC)

录音:Tomonori Ohgushi (SLOTH MUSIC)

混音:Satoshi Yoneda

母带:Benjamin Savignoni (Translab Mastering Studio)

Open the curtains
拉开序幕
Lights on
开灯
Don't miss a moment
千万别错过
Of this experiment
这场试验的每一个瞬间
Oh the book is strange
书真是奇妙无比
Like clockwork orange
就像发条橙一样
Keep your eyes buttered till the end
目不转睛地观看到底
Which “you” are you going to be?
今天你会成为哪个你
Hmm

Inside the mirror do you see
倒映在镜子里的那副躯体
Someone else in that body?
是否存在着他人
Dance for me
为我起舞
One

And two

And three

And turn around
原地旋转
Sit like a doggy
像狗狗一样就地坐下
Till I finish my read
直到我读完这本书
Cut it off cut down your loss
停下吧 减少损失
All that stubborn loyalty is gonna get you killed
在这由实用理论构造的世界里
In a world built on convenient theories
那些固执的忠诚终会置你于死地
For the puppets on TV
电视里的木偶们
There is comfort in the strings
依靠吊线获得慰藉
If you're gonna control me
如果想让我任由你摆布
At least make it interesting theatrically
至少让这无聊的剧情变得更有趣
How does it feel to be free?
自由是什么感觉
Hmm

Why don't you try it yourself?
为何不亲自体验一番呢
The gate opened on me
大门为我敞开
So I leaped
我一跃而下
Down down and down I go
坠落 坠落 我不停地坠落
I tell myself I'm a tough girl
我告诉自己 我是个坚强的女孩
Down down and down I go
坠落 坠落 我不停地坠落
I could never ever ever touch the soil
我始终无法触及脚下的这片大地
My heart goes right
我的心灵向右
My head goes left
我的理智向左
And end up on your bed
最终落在你的床上
Huh

Sure I'll be your marionette
我下定决心 我可以成为你的提线木偶
Here tug on my thread
来吧 提着我身上的线
Spread me open for dolly pink snow white artificial beauty
将我展开 如洋娃娃一般粉嫩 肤若白雪的人造美人
Maybe we're all cold machines
也许我们都是冰冷的机器
Stuffed in the human skin
塞进人类的皮囊里
With human sins
带着人的罪孽
Sewed up by the gods of city
都市神明亲手缝制的毛绒玩具
Cut it out you've already lost
住手吧 你已经一败涂地
All that precious bravery is gonna get you hurt
在这靠吞噬少数群体维系的世界里
In a world that feeds on the minority
那些难得一见的勇气终会让你遍体鳞伤
May that self-centered belief lead you to peace
希望这自私自利的想法可以给你们带来安宁
If you're gonna replace me
如果你想将我取而代之
At least have the audacity to kill me thoroughly
至少给我看看你有没有彻底消灭我的胆量
When does it end for me?
何时才能迎来我的结局
Hmm

I think I am done with everything
我想我已经受够了
Now I'm ready to leave
我已准备好告别
Dragging out
拉出吊线
One line
一条
Two lines
两条
Three lines
三条
Connect our hands
链接着我们的手
When I no longer can live on knowledge alone
当我仅仅依靠知识无法为继时
You gave me strength
你给予我力量
Hopeful curiosity
给予我充满希望的好奇心
Maybe there are still happy answers left for my discovery
也许这世界还有令人欣慰的答案 等待着我去寻觅
What's the colour of the electric sheep you see?
你梦境里的电子羊是什么颜色
And if you love me
如果你深爱着我
Can you love your everything too for me?
你能否代替我继续爱你的一切
展开
反馈建议 |  免责声明
歌曲吧 - gequba.com