[ml:1.0]
[ilingku:061]
[ver:v1.0]
[ti:Two Good Men]
[ar:Woody Guthrie]
[al:Hunting For Good]
[by:]
[offset:0]
[00:00.000]Two Good Men - Woody Guthrie (伍迪·格思里)
[00:09.740]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:09.740]Written by:Woody Guthrie
[00:19.488]
[00:19.488]Say there did you hear the news
[00:21.623]你可曾听闻那消息
[00:21.623]Sacco worked at trimming shoes
[00:23.559]萨科曾是个修鞋匠
[00:23.559]Vanzetti was a peddling man
[00:25.472]范泽蒂是个小贩
[00:25.472]Pushed his fish cart with his hands
[00:27.512]推着他的鱼车,双手劳作
[00:27.512]Two good men a long time gone
[00:31.421]两位好人早已离去
[00:31.421]Two good men a long time gone
[00:35.289]两位好人早已离去
[00:35.289]Sacco Vanzetti a gone
[00:39.175]萨科和范泽蒂已逝
[00:39.175]Left me here to sing this song
[00:42.974]留我在此唱这首歌
[00:42.974]Sacco was born across the sea
[00:45.049]萨科出生在遥远的海外
[00:45.049]Somewhere over in Italy
[00:46.826]在意大利的某个地方
[00:46.826]Vanzetti was born of parents fine
[00:49.092]万泽蒂出生在优秀的家庭
[00:49.092]Drank the best Italian wine
[00:52.298]品尝着最好的意大利美酒
[00:52.298]Sacco sailed the sea one day
[00:54.279]有一天,萨科横渡大海
[00:54.279]Landed up in Boston Bay
[00:57.071]抵达了波士顿湾
[00:57.071]Vanzetti sailed the ocean blue
[00:58.880]万泽蒂也航行了蔚蓝的海洋
[00:58.880]Landed up in Boston too
[01:01.741]最终来到了波士顿
[01:01.741]Two good men a long time gone
[01:05.087]两位好人早已离去
[01:05.087]Two good men a long time gone
[01:08.704]两位好人早已离去
[01:08.704]Two good men a long time gone
[01:12.160]两位好人早已离去
[01:12.160]Left me here to sing this song
[01:16.527]留我在此唱这首歌
[01:16.527]Sacco's wife three children had
[01:19.812]Sacco的妻子有三个孩子
[01:19.812]Sacco was a family man
[01:22.658]Sacco是个顾家的男人
[01:22.658]Vanzetti was a dreaming man
[01:24.481]Vanzetti是个梦想家
[01:24.481]His book was always in his hand
[01:28.228]他的书本总是握在手中
[01:28.228]Sacco earned his bread and butter
[01:30.238]Sacco靠自己的勤劳谋生
[01:30.238]Being the factory's best shoe cutter
[01:32.012]成为车间里最好的鞋匠
[01:32.012]Vanzetti spoke both day and night
[01:35.105]Vanzetti日夜不停地演说
[01:35.105]Told the workers how to fight
[01:37.268]告诉工人们如何抗争
[01:37.268]Two good men a long time gone
[01:40.473]两位好人早已离去
[01:40.473]Two good men a long time gone
[01:44.074]两位好人早已离去
[01:44.074]Two good man a long time gone
[01:47.105]两位好人早已离去
[01:47.105]Left me here to sing this song
[01:51.330]留我在此唱这首歌
[01:51.330]I'll tell you if you ask me
[01:53.138]若你问我 我会告诉你
[01:53.138]'Bout this payroll robbery
[01:56.746]关于那起工资抢劫案
[01:56.746]Two clerks was killed by the shoe factory
[02:00.164]鞋厂的两名职员被杀
[02:00.164]On the street in south Braintree
[02:03.304]在南布伦特里的街头
[02:03.304]Judge thayer told his friends around
[02:05.263]法官塞耶告诉他的朋友们
[02:05.263]He would cut the radicals down
[02:07.921]他会镇压那些激进分子
[02:07.921]Anarchist bastards was the name
[02:09.825]无政府主义混蛋是他们的名字
[02:09.825]Judge thayer called these two good men
[02:14.473]法官泰勒这样称呼这两位好人
[02:14.473]I'll tell you the prosecutors' names
[02:16.561]我要告诉你检察官的名字
[02:16.561]Katsman Adams Williams Kane
[02:18.444]卡茨曼、亚当斯、威廉姆斯、凯恩
[02:18.444]The judge and lawyers strutted down
[02:20.053]法官和律师们趾高气扬地走来
[02:20.053]They done more tricks than circus clowns
[02:23.281]他们耍的把戏比马戏团小丑还多
[02:23.281]Two good men a long time gone
[02:26.806]两位好人早已离去
[02:26.806]Two good men a long time gone
[02:30.103]两位好人早已离去
[02:30.103]Two good men a long time gone
[02:33.378]两位好人早已离去
[02:33.378]Left me here to sing this song
[02:38.153]留我在此唱这首歌
[02:38.153]Vanzetti docked here in 1908
[02:39.950]Vanzetti于1908年在此靠岸
[02:39.950]He slept along the dirty streets
[02:42.597]他睡在肮脏的街道上
[02:42.597]He told the workers Organize
[02:44.254]他告诉工人们组织起来
[02:44.254]And on the electric chair he dies
[02:49.210]最终他在电椅上死去
[02:49.210]All you people ought to be like me
[02:50.974]你们所有人都应该像我一样
[02:50.974]And work like Sacco and Vanzetti
[02:52.654]像Sacco和Vanzetti那样工作
[02:52.654]And every day find ways to fight
[02:54.400]每天都在寻找战斗的方式
[02:54.400]On the union side for workers' rights
[02:58.735]站在工会一边为工人的权利而战
[02:58.735]I've got no time to tell this tale
[03:00.615]我没有时间讲述这个故事
[03:00.615]The dicks and bulls are on my trail
[03:02.109]警察和特务正在追踪我
[03:02.109]But I'll remember these two good men
[03:03.413]但我会记住这两个好人
[03:03.413]That died to show me how to live
[03:05.089]他们用生命向我展示了如何生活
[03:05.089]Two good men a long time gone
[03:08.364]两位好人早已离去
[03:08.364]Two good men a long time gone
[03:11.632]两位好人早已离去
[03:11.632]Two good men a long time gone
[03:14.711]两位好人早已离去
[03:14.711]Left me here to sing this song
[03:18.130]留我在此唱这首歌
[03:18.130]All you people in Suassos Lane
[03:20.190]所有在Suassos Lane的人们
[03:20.190]Sing this song and sing it plain
[03:22.681]请清晰地唱出这首歌
[03:22.681]All you folks that's coming along
[03:26.431]所有即将到来的人们
[03:26.431]Jump in with me and sing this song
[03:28.363]加入我一同唱这首歌
[03:28.363]Two good men a long time gone
[03:31.480]两位好人早已离去
[03:31.480]Two good men a long time gone
[03:34.623]两位好人早已离去
[03:34.623]Two good men a long time gone
[03:37.721]两位好人早已离去
[03:37.721]Left me here to sing this song
[03:39.674]留我在此唱这首歌
[03:39.674]
温馨提示
Two Good Men - Woody Guthrie (伍迪·格思里) 以下歌词翻译由文曲大模型提供 Written by:Woody Guthrie
Say there did you hear the news 你可曾听闻那消息 Sacco worked at trimming shoes 萨科曾是个修鞋匠 Vanzetti was a peddling man 范泽蒂是个小贩 Pushed his fish cart with his hands 推着他的鱼车,双手劳作 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Sacco Vanzetti a gone 萨科和范泽蒂已逝 Left me here to sing this song 留我在此唱这首歌 Sacco was born across the sea 萨科出生在遥远的海外 Somewhere over in Italy 在意大利的某个地方 Vanzetti was born of parents fine 万泽蒂出生在优秀的家庭 Drank the best Italian wine 品尝着最好的意大利美酒 Sacco sailed the sea one day 有一天,萨科横渡大海 Landed up in Boston Bay 抵达了波士顿湾 Vanzetti sailed the ocean blue 万泽蒂也航行了蔚蓝的海洋 Landed up in Boston too 最终来到了波士顿 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Left me here to sing this song 留我在此唱这首歌 Sacco's wife three children had Sacco的妻子有三个孩子 Sacco was a family man Sacco是个顾家的男人 Vanzetti was a dreaming man Vanzetti是个梦想家 His book was always in his hand 他的书本总是握在手中 Sacco earned his bread and butter Sacco靠自己的勤劳谋生 Being the factory's best shoe cutter 成为车间里最好的鞋匠 Vanzetti spoke both day and night Vanzetti日夜不停地演说 Told the workers how to fight 告诉工人们如何抗争 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good man a long time gone 两位好人早已离去 Left me here to sing this song 留我在此唱这首歌 I'll tell you if you ask me 若你问我 我会告诉你 'Bout this payroll robbery 关于那起工资抢劫案 Two clerks was killed by the shoe factory 鞋厂的两名职员被杀 On the street in south Braintree 在南布伦特里的街头 Judge thayer told his friends around 法官塞耶告诉他的朋友们 He would cut the radicals down 他会镇压那些激进分子 Anarchist bastards was the name 无政府主义混蛋是他们的名字 Judge thayer called these two good men 法官泰勒这样称呼这两位好人 I'll tell you the prosecutors' names 我要告诉你检察官的名字 Katsman Adams Williams Kane 卡茨曼、亚当斯、威廉姆斯、凯恩 The judge and lawyers strutted down 法官和律师们趾高气扬地走来 They done more tricks than circus clowns 他们耍的把戏比马戏团小丑还多 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Left me here to sing this song 留我在此唱这首歌 Vanzetti docked here in 1908 Vanzetti于1908年在此靠岸 He slept along the dirty streets 他睡在肮脏的街道上 He told the workers Organize 他告诉工人们组织起来 And on the electric chair he dies 最终他在电椅上死去 All you people ought to be like me 你们所有人都应该像我一样 And work like Sacco and Vanzetti 像Sacco和Vanzetti那样工作 And every day find ways to fight 每天都在寻找战斗的方式 On the union side for workers' rights 站在工会一边为工人的权利而战 I've got no time to tell this tale 我没有时间讲述这个故事 The dicks and bulls are on my trail 警察和特务正在追踪我 But I'll remember these two good men 但我会记住这两个好人 That died to show me how to live 他们用生命向我展示了如何生活 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Left me here to sing this song 留我在此唱这首歌 All you people in Suassos Lane 所有在Suassos Lane的人们 Sing this song and sing it plain 请清晰地唱出这首歌 All you folks that's coming along 所有即将到来的人们 Jump in with me and sing this song 加入我一同唱这首歌 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Two good men a long time gone 两位好人早已离去 Left me here to sing this song 留我在此唱这首歌