[ml:1.0] [ilingku:054] [ver:v1.0] [ti:Promised Land] [ar:Elvis Presley] [al:Promised Land] [by:] [offset:0] [00:00.000]Promised Land - Elvis Presley (猫王) [00:11.404] [00:11.404]I left my home in Norfolk Virginia [00:13.904]我离开弗吉尼亚州诺福克的家 [00:13.904]California on my mind [00:16.294]心里想着加州 [00:16.294]I straddled that Greyhound [00:17.624]乘坐着灰狗巴士 [00:17.624]And rode into Raleigh [00:18.754]穿过了罗利 [00:18.754]And on across Caroline [00:21.494]穿过了加罗林 [00:21.494]We had motor trouble [00:22.464]我们的发动机出了点问题 [00:22.464]That turn into a struggle [00:23.664]车子挣扎着前行 [00:23.664]Halfway across Alabam' [00:26.233]在穿越阿拉巴马州的半路上 [00:26.233]And that hound broke down [00:27.393]巴士彻底熄火 [00:27.393]And left us all stranded [00:28.733]把我们搁在了 [00:28.733]In downtown Birmingham [00:31.493]伯明翰市 [00:31.493]Right away I brought me [00:32.633]我毫不犹豫地买了张 [00:32.633]A through train ticket [00:33.673]火车票 [00:33.673]Ridin' across Mississippi clean [00:36.473]干净利落地坐上火车穿越密西西比 [00:36.473]And I was on that midnight flyer [00:38.262]那个午夜我坐着火车飞驶 [00:38.262]Out of Birmingham [00:39.012]离开了伯明翰 [00:39.012]Smoking into New Orleans [00:41.592]呼啸着进入新奥尔良 [00:41.592]Somebody help me [00:42.582]有好心人带我 [00:42.582]Get out of Louisiana [00:43.832]离开了路易斯安那州 [00:43.832]Just to help me get to Houston Town [00:46.442]把我带到了休斯敦 [00:46.442]There are people there [00:47.442]总会有些人 [00:47.442]Who care a little about me [00:48.802]愿意助我一臂之力 [00:48.802]And they won't [00:49.242]他们不会 [00:49.242]Let the poor boy down [01:05.351]让我这个穷小子失望 [01:05.351]Sure as you're born [01:06.401]我刚出生的时候 [01:06.401]Brought me a silk suit [01:07.821]他们就给我买了套西服 [01:07.821]Put luggage in my hand [01:10.291]带上我的行李 [01:10.291]And I woke up high over Alberquerque [01:12.701]在前往阿尔布开克的飞机上醒来 [01:12.701]On a jet to the promised land [01:15.341]去寻找自己的应许之地 [01:15.341]Working on a T-bone steak a la carte [01:17.731]吃着一块飞机上提供的带骨牛排 [01:17.731]Flying over to the golden state [01:20.451]飞越加利福亚州 [01:20.451]Ah when the pilot [01:21.431]机长跟我们说 [01:21.431]Told us in thirteen minutes [01:22.751]13分钟后 [01:22.751]He would set us at the terminal gate [01:25.471]我们马上就要降落 [01:25.471]Swing low chariot come down easy [01:27.911]感觉就像轻轻摇晃的马车降落缓和 [01:27.911]Taxi to the terminal zone [01:30.411]停到降落区 [01:30.411]Cut your engines [01:31.441]关掉引擎 [01:31.441]And cool your wings [01:32.631]冷却机翼 [01:32.631]And let me make [01:33.321]我就可以打 [01:33.321]It to the telephone [01:35.451]一通电话 [01:35.451]Los Angeles give me Norfolk Virginia [01:37.981]洛杉矶给我接通弗吉尼亚州诺福克 [01:37.981]Tidewater four ten o nine [01:40.291]滨海区41009 [01:40.291]Tell the folks back home [01:41.471]我告诉家里的亲人 [01:41.471]This is the promised land calling [01:42.851]我现在到应许之地 [01:42.851]And the poor boy is on the line [01:59.551]穷小子报平安了 [01:59.551]Working on a T-bone steak a la carte [02:01.731]吃着一块飞机上提供的带骨牛排 [02:01.731]Flying over to the golden state [02:04.301]飞越加利福亚州 [02:04.301]Ah when the pilot [02:04.981]机长跟我们说 [02:04.981]Told us in thirteen minutes [02:06.631]13分钟后 [02:06.631]He would set us at the terminal gate [02:09.381]我们马上就要降落 [02:09.381]Swing low chariot come down easy [02:11.731]感觉就像轻轻摇晃的马车降落缓和 [02:11.731]Taxi to the terminal zone [02:14.341]停到降落区 [02:14.341]Cut your engines [02:15.371]关掉引擎 [02:15.371]And cool your wings [02:16.521]冷却机翼 [02:16.521]And let me make [02:17.141]我就可以打 [02:17.141]It to the telephone [02:19.391]一通电话 [02:19.391]Los Angeles give me Norfolk Virginia [02:21.771]洛杉矶给我接通弗吉尼亚州诺福克 [02:21.771]Tidewater four ten o nine [02:24.241]滨海区41009 [02:24.241]Tell the folks back home [02:25.341]我告诉家里的亲人 [02:25.341]This is the promised land calling [02:26.761]我现在到应许之地 [02:26.761]And the poor boy is on the line [02:28.341]穷小子报平安了 [02:28.341]
温馨提示
Promised Land - Elvis Presley (猫王)
I left my home in Norfolk Virginia 我离开弗吉尼亚州诺福克的家 California on my mind 心里想着加州 I straddled that Greyhound 乘坐着灰狗巴士 And rode into Raleigh 穿过了罗利 And on across Caroline 穿过了加罗林 We had motor trouble 我们的发动机出了点问题 That turn into a struggle 车子挣扎着前行 Halfway across Alabam' 在穿越阿拉巴马州的半路上 And that hound broke down 巴士彻底熄火 And left us all stranded 把我们搁在了 In downtown Birmingham 伯明翰市 Right away I brought me 我毫不犹豫地买了张 A through train ticket 火车票 Ridin' across Mississippi clean 干净利落地坐上火车穿越密西西比 And I was on that midnight flyer 那个午夜我坐着火车飞驶 Out of Birmingham 离开了伯明翰 Smoking into New Orleans 呼啸着进入新奥尔良 Somebody help me 有好心人带我 Get out of Louisiana 离开了路易斯安那州 Just to help me get to Houston Town 把我带到了休斯敦 There are people there 总会有些人 Who care a little about me 愿意助我一臂之力 And they won't 他们不会 Let the poor boy down 让我这个穷小子失望 Sure as you're born 我刚出生的时候 Brought me a silk suit 他们就给我买了套西服 Put luggage in my hand 带上我的行李 And I woke up high over Alberquerque 在前往阿尔布开克的飞机上醒来 On a jet to the promised land 去寻找自己的应许之地 Working on a T-bone steak a la carte 吃着一块飞机上提供的带骨牛排 Flying over to the golden state 飞越加利福亚州 Ah when the pilot 机长跟我们说 Told us in thirteen minutes 13分钟后 He would set us at the terminal gate 我们马上就要降落 Swing low chariot come down easy 感觉就像轻轻摇晃的马车降落缓和 Taxi to the terminal zone 停到降落区 Cut your engines 关掉引擎 And cool your wings 冷却机翼 And let me make 我就可以打 It to the telephone 一通电话 Los Angeles give me Norfolk Virginia 洛杉矶给我接通弗吉尼亚州诺福克 Tidewater four ten o nine 滨海区41009 Tell the folks back home 我告诉家里的亲人 This is the promised land calling 我现在到应许之地 And the poor boy is on the line 穷小子报平安了 Working on a T-bone steak a la carte 吃着一块飞机上提供的带骨牛排 Flying over to the golden state 飞越加利福亚州 Ah when the pilot 机长跟我们说 Told us in thirteen minutes 13分钟后 He would set us at the terminal gate 我们马上就要降落 Swing low chariot come down easy 感觉就像轻轻摇晃的马车降落缓和 Taxi to the terminal zone 停到降落区 Cut your engines 关掉引擎 And cool your wings 冷却机翼 And let me make 我就可以打 It to the telephone 一通电话 Los Angeles give me Norfolk Virginia 洛杉矶给我接通弗吉尼亚州诺福克 Tidewater four ten o nine 滨海区41009 Tell the folks back home 我告诉家里的亲人 This is the promised land calling 我现在到应许之地 And the poor boy is on the line 穷小子报平安了