2XXX - Hello Sleepwalkers [ml:1.0] [ti:2XXX] [ar:Hello Sleepwalkers (ハロー・スリープウォーカーズ)] [al:Planless Perfection] [by:] [offset:0] [kana:11し1きょく1きみ1いのち1と1い1き1そく1そ1とお1とう1にく1たい1せい1しん1まつ1さわ1の1こ1しょく1もつ1れん1さ1ちょう1てん1と1けい1じ1か1う1ちゅう1かい1てん1き1どう1ま1さんじゅう1びょう1まえ1か1こ1ぜつ1めつ1すん1ぜん1せい1めい1かい1てん1き1どう1ま11だい1よ1げん1しん1そう1しん1い1ほ1じ1だい1おも1で1き1おく1かい1ざん11み1らい1だれ1しん1そう1しん1り1うつ1だ1てつ1がく1しょ1い1がく1しょ1しん1り1がく1しょ1かみ1き1か1たい1よう1はい1まえ1わか1のう1くう1そう1そう1ぞう1おな1こと1と1きょ1だい1まち1ひ1ぱ1だれ1かれ1ひ1なみだ1り1せい1し1ごと1やす1よる1に1あ1しん1かい1と1こ1き1かん1ふ1のう1かた1みち1きっ1ぷ1くう1き1ざん1りょう1なに1のこ1さんじゅう1びょう1まえ1か1こ1ぜつ1めつ1すん1ぜん1せい1めい1かい1てん1き1どう1ま11だい1よ1げん1しん1そう1しん1い1ほ1じ1だい1おも1で1き1おく1かい1ざん11み1らい1だれ1しん1そう1しん1り1うつ1だ1てつ1がく1しょ1い1がく1しょ1しん1り1がく1しょ1かみ1き11こい1びと1たち1あい1じょう1めい1だい1ひ1けん1しゃ1ざん1しん1き1ばつ1き1しゅう1かい1さ11き1じょう1ろん1いろ1かたち1も1ある1し1へい1めい1し1かみ1き1へん1せん1か1そく1ばい1ばい1こう1ちく1せい1さん1しょう1もう1せん1ひか1ひとみ1ふ1かえ1へん1せん1か1そく1ばい1ばい1ひ1ばな1ち1どう1せん1な1な1かみ1き] [00:00.07]2XXX - Hello Sleepwalkers (ハロー・スリープウォーカーズ) [00:00.56]TME享有本翻译作品的著作权 [00:00.56]词:シュンタロウ [00:00.60] [00:00.60]曲:シュンタロウ [00:00.69] [00:00.69]Welcome to the cutting edge of technology [00:12.94]欢迎来到技术的尖端领域 [00:12.94]Welcome to the cutting edge of technology [00:31.47]欢迎来到技术的尖端领域 [00:31.47]君は命を盗った [00:34.92]你窃取了生命 [00:34.92]生きる規則に沿って [00:38.57]遵循生存规则行事 [00:38.57]遠くバベルの塔では [00:41.51]在那遥远的巴别塔 [00:41.51]肉体も精神もお祭り騒ぎ [00:44.99]肉体与精神都在狂欢 [00:44.99]Welcome to the cutting edge of technology [00:46.92]欢迎来到技术的尖端领域 [00:46.92]Go through a forest road of high buildings [00:48.70]穿过高楼林立的那条小路 [00:48.70]Swimming sea with USB memory stick fish [00:51.98]与U盘外形的鱼儿徜徉大海 [00:51.98]Welcome to the golden age of entropy [00:54.01]欢迎来到无序的黄金时代 [00:54.01]What a beautiful broken society [00:55.68]这是多么美丽的破碎社会 [00:55.68]She's a f**k buddy in virtual reality [00:58.47]她是虚拟现实中无与伦比的伙伴 [00:58.47]アンドロメダ飲み込んだ [01:01.62]将仙女座就此吞噬 [01:01.62]食物連鎖の頂点 [01:04.79]站上食物链顶端 [01:04.79]時計仕掛けの宇宙は [01:07.83]装置定时的宇宙 [01:07.83]回転の起動を待っている [01:10.92]正等着旋转而起的时刻 [01:10.92]30秒前の過去から [01:14.01]自30秒前的过去起 [01:14.01]絶滅寸前の生命 [01:17.22]生命濒临灭绝 [01:17.22]オートクチュールのディスクは [01:20.14]高级定制的唱片 [01:20.14]回転の起動を待っている [01:26.90]正等着旋转而起的时刻 [01:26.90]2XXX [01:27.64] [01:27.64]あの大予言の真相真意 [01:29.49]那场大预言的真实意义 [01:29.49]放ったらかし [01:30.38]已被弃之不顾 [01:30.38]時代も想い出も記憶も改竄して [01:33.75]时代 回忆 记忆全都遭到篡改 [01:33.75]2XXX [01:34.75] [01:34.75]未来は誰かの深層心理 映し出す [01:37.32]未来所反映的则是他人的下意识 [01:37.32]哲学書 医学書 心理学書も [01:39.64]哲学书籍 医学书籍 心理学书籍 [01:39.64]ただの紙切れ [01:42.09]不过是一堆废纸 [01:42.09]ひとつ賭けをしないか [01:45.69]要不要赌一把试试看 [01:45.69]太陽が灰になる前に [01:49.29]太阳在化作灰烬前 [01:49.29]若きカルマの脳には [01:52.24]年少轻狂的思绪中 [01:52.24]空想と創造は同じ事かどうか [02:09.86]幻想与创造是否别无二致呢 [02:09.86]エンドロール飛ばして [02:11.55]快进跳过了片尾字幕 [02:11.55]巨大な街のパレード [02:13.49]在巨大的城市游行 [02:13.49]ベッドルームに引っ張って [02:15.38]在卧室中历经一场拉扯 [02:15.38]誰も彼も [02:17.03]不论是谁 [02:17.03]引いたルージュも涙も [02:18.69]涂抹的口红 泪水 [02:18.69]理性も仕事休んで [02:20.63]与理性都放了假 [02:20.63]こんな夜に似合う [02:22.46]与今晚最相称的 [02:22.46]キスをしている [02:24.31]便是缱绻亲吻 [02:24.31]深海へ ダイバー飛び込んでいく [02:27.83]潜水员纵身潜入深海之中 [02:27.83]帰還不能の片道切符で [02:31.34]无法返程的单程票 [02:31.34]空気残量ゼロのシリンダー [02:34.83]空气已彻底耗尽的汽缸 [02:34.83]そこに何が残っている [02:38.10]其中还剩下些什么 [02:38.10]30秒前の過去から [02:41.14]自30秒前的过去起 [02:41.14]絶滅寸前の生命 [02:44.23]生命濒临灭绝 [02:44.23]オートクチュールのディスクは [02:47.34]高级定制的唱片 [02:47.34]回転の起動を待っている [02:53.81]正等着旋转而起的时刻 [02:53.81]2XXX [02:54.64] [02:54.64]あの大予言の真相真意 [02:56.57]那场大预言的真实意义 [02:56.57]放ったらかし [02:57.43]已被弃之不顾 [02:57.43]時代も想い出も記憶も改竄して [03:00.83]时代 回忆 记忆全都遭到篡改 [03:00.83]2XXX [03:01.85] [03:01.85]未来は誰かの深層心理 映し出す [03:04.55]未来所反映的则是他人的下意识 [03:04.55]哲学書 医学書 心理学書も [03:06.70]哲学书籍 医学书籍 心理学书籍 [03:06.70]ただの紙切れ [03:08.25]不过是一堆废纸 [03:08.25]2XXX [03:09.00] [03:09.00]恋人達は愛情と命題の被験者 [03:11.76]恋人们的爱情与命题的被实验者 [03:11.76]斬新奇抜も気づけば周回差 [03:15.02]察觉到新颖卓越后便拉开差距 [03:15.02]2XXX [03:16.02] [03:16.02]机上論が色形を持って歩けば [03:18.80]理论拥有形态后开始实行 [03:18.80]紙幣も 名刺も ラブレターも [03:20.98]纸币 名片 还有情书 [03:20.98]ただの紙切れ [03:23.36]不过是一堆废纸 [03:23.36]変遷は加速の倍々ゲーム [03:25.39]变迁如同加速的倍增游戏 [03:25.39]構築と生産の消耗戦 [03:27.77]构筑与生产历经消耗战 [03:27.77]光る瞳 振り返った [03:32.12]回望那双闪烁的眼眸 [03:32.12]変遷は加速の倍々ゲーム [03:34.31]变迁如同加速的倍增游戏 [03:34.31]火花散らした導線 [03:36.64]花火四溅的导火线 [03:36.64]鳴らす 鳴らす ただの紙切れ [03:42.74]轰鸣 响彻 全都沦为废纸 [03:42.74]Welcome to the cutting edge of technology [03:55.04]欢迎来到技术的尖端领域 [03:55.04]Welcome to the cutting edge of technology [04:00.004]欢迎来到技术的尖端领域 [04:00.004]