Free and Equal Blues -

cover

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此反馈给我们

Free and Equal Blues - .mp3

[ml:1.0][ilingku:111][ver:v1.0][...
[ml:1.0]
[ilingku:111]
[ver:v1.0]
[ti:Free & Equal Blues]
[ar:Josh White]
[al:Hard Times Blues]
[by:]
[offset:0]
[00:00.000]Free & Equal Blues - Josh White (乔什·怀特)
[00:04.830]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:04.830]Written By:Josh White
[00:09.660]
[00:09.660]I went down to that St. James Infirmary
[00:14.640]我前往圣詹姆斯医院
[00:14.640]I saw some plasma there
[00:18.800]看到了一些血浆
[00:18.800]I up'd and asked that doctor man
[00:21.730]我上前询问那位医生
[00:21.730]Now was the donor dark or fair
[00:26.920]捐赠者是深色还是浅色皮肤
[00:26.920]The doctor laughed a great big laugh
[00:30.860]医生大笑起来
[00:30.860]And he puffed it right in my face
[00:33.650]他对着我的脸喷出一口烟
[00:33.650]He says A molecule is a molecule son
[00:37.490]他说,分子就是分子,孩子
[00:37.490]And the damn thing has no race
[00:41.360]这该死的东西没有种族之分
[00:41.360]And that was news yes that was news
[00:45.400]那确实是新闻,没错,那是新闻
[00:45.400]That was very very very special news
[00:48.960]那是非常非常非常特别的新闻
[00:48.960]'Cause ever since that day we've had those
[00:51.840]因为从那天起,我们就有了那些
[00:51.840]Free and equal blues
[00:57.770]自由与平等的忧郁
[00:57.770]You mean you heard that doctor declare
[01:00.410]你是说你听到那位医生宣布
[01:00.410]The plasma test tube there could be
[01:02.520]那支血浆试管中可能是
[01:02.520]White man black man yellow man red
[01:05.890]白人、黑人、黄种人、红种人
[01:05.890]Well that's just what that doctor said
[01:09.290]这正是那位医生所说的
[01:09.290]So he put down his doctor book
[01:10.560]于是他放下了医书
[01:10.560]And he gave me a very scientific look
[01:12.000]用科学的眼光凝视着我
[01:12.000]And spoke out plain and clear and rational he says
[01:15.020]清晰而理性地说道
[01:15.020]Metabolism's international
[01:17.269]新陈代谢不分国界
[01:17.269]And that was news yes that was news
[01:22.009]那确实是新闻,没错,那是新闻
[01:22.009]That was very very very special news
[01:25.359]那是非常非常非常特别的新闻
[01:25.359]'Cause ever since that day we've had those
[01:28.049]因为从那天起,我们就有了那些
[01:28.049]Free and equal blues
[01:34.148]自由与平等的忧郁
[01:34.148]Then he rigged up his microscope with some royal
[01:35.820]然后他用显微镜观察了一些贵族的血液
[01:35.820]Blue blood
[01:36.588]蓝色的血液
[01:36.588]It was the same as Chun King Chatanooga-Timbuktu blood
[01:41.958]它与春金查塔努加-廷巴克图的血液并无二致
[01:41.958]Those men think they know the corpuscle's global
[01:44.218]那些人自以为懂得血球的全球性
[01:44.218]And international racial supremacy
[01:45.798]以及国际种族优越论
[01:45.798]Flying in the face of old man chemistry
[01:47.968]却违背了古老的化学原理
[01:47.968]Taking all the facts and trying to twist 'em
[01:50.488]试图扭曲所有事实
[01:50.488]But you can't overthrow the circulatory system
[01:52.818]但你无法推翻循环系统的真理
[01:52.818]And that was news yes that was news
[01:56.658]那确实是新闻,没错,那是新闻
[01:56.658]That was very very very special news
[01:59.928]那是非常非常非常特别的新闻
[01:59.928]'Cause ever since that day we've had those
[02:02.628]因为从那天起,我们就有了那些
[02:02.628]Free and equal blues
[02:08.338]自由与平等的忧郁
[02:08.338]So I stayed at that St. James Infirmary
[02:13.958]所以我留在了圣詹姆斯医院
[02:13.958]I couldn't leave that place it was too interesting
[02:16.718]我无法离开那个地方,它太有趣了
[02:16.718]So I said to that doc
[02:17.778]于是我对那位医生说
[02:17.778]Give me some more of that scientific talk talk
[02:19.648]再给我多讲些科学道理吧
[02:19.648]And he did
[02:20.548]他照做了
[02:20.548]He said Melt yourself down into a crucible
[02:22.568]他说 将自己熔入坩埚
[02:22.568]Pour yourself out into a test tube and what have you got
[02:25.028]倒入试管中 你会得到什么
[02:25.028]35 cubic feet of gas that's the same for the upper and
[02:28.166]35立方英尺的气体 无论上层还是下层阶级都一样
[02:28.166]Lower class
[02:28.918]我对此表示认同
[02:28.918]Well I let that pass
[02:33.118]我让那一切过去
[02:33.118]Carbon 22 pounds 10 ounces
[02:38.857]22磅10盎司的碳
[02:38.857]Carbon 22 pounds 10 ounces
[02:40.197]22磅10盎司的碳
[02:40.197]Iron seven grains not enough to keep a man in chains
[02:54.537]铁 七粒 不足以将人束缚
[02:54.537]50 ounces of phosphorous whether your poor or prosperous
[02:58.087]磷 50盎司 无论贫穷或富有
[02:58.087]Hey buddy can you spare a match
[03:03.197]嘿 朋友 能借个火吗
[03:03.197]For all nations
[03:04.157]为了所有国家
[03:04.157]Then you take 22 teaspoons of sodium cloride that's salt
[03:07.117]然后取22茶匙的氯化钠 也就是盐
[03:07.117]You add 38 quarts of H20 that's water
[03:09.617]加入38夸脱的H2O 也就是水
[03:09.617]Mix two ounces of lime a pinch of potash a
[03:12.807]混合两盎司石灰 一撮钾碱
[03:12.807]Drop of magnesia
[03:13.677]一滴镁乳
[03:13.677]A bit of sulphur a soup'con of hydrochloric acid
[03:16.387]一点硫磺,少许盐酸
[03:16.387]And you stir it all up and what are you
[03:18.707]将它们搅拌在一起,你是什么?
[03:18.707]You're a walkin' drugstore An international
[03:21.831]你是一座行走的药房,一个国际的
[03:21.831]Metabolistic cartel
[03:24.517]代谢卡特尔
[03:24.517]And that was news yes that was news
[03:27.847]那确实是新闻,没错,那是新闻
[03:27.847]So listen you African Indian Mexican Mongolian Tyrolean and Tartar
[03:34.437]所以听着,非洲人、印度人、墨西哥人、蒙古人、蒂罗尔人和鞑靼人
[03:34.437]The doctor's right behind the magna charter
[03:40.917]医生就在大宪章的背后
[03:40.917]The doc's behind the new brotherhood of man
[03:45.827]医生站在新人类兄弟情谊的背后
[03:45.827]As prescribed at Gettysburg Iwo Jima at Bull Run and at Guadalcanal
[03:54.427]正如葛底斯堡、硫磺岛、布尔溪和瓜达尔卡纳尔所昭示的那样
[03:54.427]Every man every where is the same when he got
[04:00.557]每个人,无论身在何处,当他的皮肤褪去时,都是一样的
[04:00.557]His skin off
[04:03.837]当他的皮肤褪去时
[04:03.837]And that's the news that's the news
[04:06.557]这就是真相,这就是真相
[04:06.557]That's the free and equal blues
[04:18.957]这就是自由与平等的蓝调
[04:18.957]
Free & Equal Blues - Josh White (乔什·怀特)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written By:Josh White

I went down to that St. James Infirmary
我前往圣詹姆斯医院
I saw some plasma there
看到了一些血浆
I up'd and asked that doctor man
我上前询问那位医生
Now was the donor dark or fair
捐赠者是深色还是浅色皮肤
The doctor laughed a great big laugh
医生大笑起来
And he puffed it right in my face
他对着我的脸喷出一口烟
He says A molecule is a molecule son
他说,分子就是分子,孩子
And the damn thing has no race
这该死的东西没有种族之分
And that was news yes that was news
那确实是新闻,没错,那是新闻
That was very very very special news
那是非常非常非常特别的新闻
'Cause ever since that day we've had those
因为从那天起,我们就有了那些
Free and equal blues
自由与平等的忧郁
You mean you heard that doctor declare
你是说你听到那位医生宣布
The plasma test tube there could be
那支血浆试管中可能是
White man black man yellow man red
白人、黑人、黄种人、红种人
Well that's just what that doctor said
这正是那位医生所说的
So he put down his doctor book
于是他放下了医书
And he gave me a very scientific look
用科学的眼光凝视着我
And spoke out plain and clear and rational he says
清晰而理性地说道
Metabolism's international
新陈代谢不分国界
And that was news yes that was news
那确实是新闻,没错,那是新闻
That was very very very special news
那是非常非常非常特别的新闻
'Cause ever since that day we've had those
因为从那天起,我们就有了那些
Free and equal blues
自由与平等的忧郁
Then he rigged up his microscope with some royal
然后他用显微镜观察了一些贵族的血液
Blue blood
蓝色的血液
It was the same as Chun King Chatanooga-Timbuktu blood
它与春金查塔努加-廷巴克图的血液并无二致
Those men think they know the corpuscle's global
那些人自以为懂得血球的全球性
And international racial supremacy
以及国际种族优越论
Flying in the face of old man chemistry
却违背了古老的化学原理
Taking all the facts and trying to twist 'em
试图扭曲所有事实
But you can't overthrow the circulatory system
但你无法推翻循环系统的真理
And that was news yes that was news
那确实是新闻,没错,那是新闻
That was very very very special news
那是非常非常非常特别的新闻
'Cause ever since that day we've had those
因为从那天起,我们就有了那些
Free and equal blues
自由与平等的忧郁
So I stayed at that St. James Infirmary
所以我留在了圣詹姆斯医院
I couldn't leave that place it was too interesting
我无法离开那个地方,它太有趣了
So I said to that doc
于是我对那位医生说
Give me some more of that scientific talk talk
再给我多讲些科学道理吧
And he did
他照做了
He said Melt yourself down into a crucible
他说 将自己熔入坩埚
Pour yourself out into a test tube and what have you got
倒入试管中 你会得到什么
35 cubic feet of gas that's the same for the upper and
35立方英尺的气体 无论上层还是下层阶级都一样
Lower class
我对此表示认同
Well I let that pass
我让那一切过去
Carbon 22 pounds 10 ounces
22磅10盎司的碳
Carbon 22 pounds 10 ounces
22磅10盎司的碳
Iron seven grains not enough to keep a man in chains
铁 七粒 不足以将人束缚
50 ounces of phosphorous whether your poor or prosperous
磷 50盎司 无论贫穷或富有
Hey buddy can you spare a match
嘿 朋友 能借个火吗
For all nations
为了所有国家
Then you take 22 teaspoons of sodium cloride that's salt
然后取22茶匙的氯化钠 也就是盐
You add 38 quarts of H20 that's water
加入38夸脱的H2O 也就是水
Mix two ounces of lime a pinch of potash a
混合两盎司石灰 一撮钾碱
Drop of magnesia
一滴镁乳
A bit of sulphur a soup'con of hydrochloric acid
一点硫磺,少许盐酸
And you stir it all up and what are you
将它们搅拌在一起,你是什么?
You're a walkin' drugstore An international
你是一座行走的药房,一个国际的
Metabolistic cartel
代谢卡特尔
And that was news yes that was news
那确实是新闻,没错,那是新闻
So listen you African Indian Mexican Mongolian Tyrolean and Tartar
所以听着,非洲人、印度人、墨西哥人、蒙古人、蒂罗尔人和鞑靼人
The doctor's right behind the magna charter
医生就在大宪章的背后
The doc's behind the new brotherhood of man
医生站在新人类兄弟情谊的背后
As prescribed at Gettysburg Iwo Jima at Bull Run and at Guadalcanal
正如葛底斯堡、硫磺岛、布尔溪和瓜达尔卡纳尔所昭示的那样
Every man every where is the same when he got
每个人,无论身在何处,当他的皮肤褪去时,都是一样的
His skin off
当他的皮肤褪去时
And that's the news that's the news
这就是真相,这就是真相
That's the free and equal blues
这就是自由与平等的蓝调
展开
歌曲吧 版权投诉 请联系我们 123456@qq.com