Falling Snow - agalloch

cover

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此反馈给我们

Falling Snow - agalloch.mp3

[ml:1.0][ilingku:121][ver:v1.0][...
[ml:1.0]
[ilingku:121]
[ver:v1.0]
[ti:Falling Snow]
[ar:Agalloch]
[al:Ashes Against The Grain]
[by:]
[offset:0]
[00:00.000]Falling Snow - Agalloch
[01:21.466]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[01:21.466]The water pours its embracing arms 'round the stone
[01:28.932]水流环绕着石头,伸出拥抱的双臂
[01:28.932]Decay drips from the unquiet void
[01:38.889]腐朽从未安宁的虚空中滴落
[01:38.889]Where the ice forms where life ends
[01:50.413]在生命终结之处,冰霜凝结
[01:50.413]The stone is by the crimson blood swallowed
[01:57.963]石头被深红的鲜血吞噬
[01:57.963]The red tide beyond the ebon wound contorted
[02:05.325]红潮在漆黑的伤口外扭曲翻涌
[02:05.325]My sacrifice bids farewell in this river of memory
[02:13.810]我的牺牲在这记忆之河中告别
[02:13.810]A wave to end all time
[03:32.485]一道波浪终结了所有时间
[03:32.485]Red birds escape from my wounds
[03:40.055]红鸟从我的伤口中逃离
[03:40.055]And return as falling snow
[03:47.378]化作飘落的雪花归来
[03:47.378]To sweep the landscape a wind haunted
[03:52.852]席卷被风萦绕的荒凉风景
[03:52.852]Wings without bodies
[04:24.753]无躯之翼
[04:24.753]The snow the bitter snowfall
[04:31.882]雪,苦涩的降雪
[04:31.882]You long to die in her pale arms crystalline
[04:39.202]你渴望在她晶莹的苍白怀抱中死去
[04:39.202]To become an ode to silence
[04:46.534]成为寂静的颂歌
[04:46.534]In the soul of a mountain of birds fallen
[05:13.448]在群鸟坠落的山脉之魂中
[05:13.448]The cascading pallor
[05:24.478]苍白的瀑布
[05:24.478]Of ghost less feather
[06:00.020]无魂之羽
[06:00.020]The snow has fallen
[06:06.523]雪已落下
[06:06.523]And raised this white mountain
[06:14.126]堆砌成白山
[06:14.126]On which you will die
[06:21.167]你将在其中消逝
[06:21.167]And fade away in silence
[06:30.995]在寂静中渐渐远去
[06:30.995]
Falling Snow - Agalloch
以下歌词翻译由文曲大模型提供
The water pours its embracing arms 'round the stone
水流环绕着石头,伸出拥抱的双臂
Decay drips from the unquiet void
腐朽从未安宁的虚空中滴落
Where the ice forms where life ends
在生命终结之处,冰霜凝结
The stone is by the crimson blood swallowed
石头被深红的鲜血吞噬
The red tide beyond the ebon wound contorted
红潮在漆黑的伤口外扭曲翻涌
My sacrifice bids farewell in this river of memory
我的牺牲在这记忆之河中告别
A wave to end all time
一道波浪终结了所有时间
Red birds escape from my wounds
红鸟从我的伤口中逃离
And return as falling snow
化作飘落的雪花归来
To sweep the landscape a wind haunted
席卷被风萦绕的荒凉风景
Wings without bodies
无躯之翼
The snow the bitter snowfall
雪,苦涩的降雪
You long to die in her pale arms crystalline
你渴望在她晶莹的苍白怀抱中死去
To become an ode to silence
成为寂静的颂歌
In the soul of a mountain of birds fallen
在群鸟坠落的山脉之魂中
The cascading pallor
苍白的瀑布
Of ghost less feather
无魂之羽
The snow has fallen
雪已落下
And raised this white mountain
堆砌成白山
On which you will die
你将在其中消逝
And fade away in silence
在寂静中渐渐远去
展开
歌曲吧 版权投诉 请联系我们 123456@qq.com