[00:00.00]Talkin' World War III Blues - Bob Dylan [00:20.61] [00:20.61]Some time ago a crazy dream came to me [00:22.97]不久前,我做了一个疯狂的梦 [00:22.97]I dreamt I was walkin' [00:24.37]我梦见自己被卷入 [00:24.37]Into World War Three [00:26.61]第三次世界战争 [00:26.61]I went to the doctor the very next day [00:28.12]第二天我去医院看病 [00:28.12]To see what kinda words he could say [00:30.23]问医生,这是否代表什么病情 [00:30.23]He said it was a bad dream [00:34.43]他说,这只是一个噩梦 [00:34.43]I wouldn't worry 'bout it none [00:36.74]所以我也用不着担心什么 [00:36.74]Though [00:37.13]尽管 [00:37.13]They were my own dreams [00:38.09]它们不过是个梦 [00:38.09]And they're only in my head [00:49.03]只发生在我头脑之中 [00:49.03]I said “Hold it Doc [00:50.03]我说:当心点,大夫 [00:50.03]A World War passed through my brain” [00:51.99]世界大战在我头脑中进行 [00:51.99]He said “Nurse get your pad [00:53.99]他说:护士,记下来 [00:53.99]This boy's insane” [00:57.43]这小伙子有神经病 [00:57.43]He grabbed my arm I said “Ouch ” [00:59.66]他抓住我的胳膊,我叫道,哎呀 [00:59.66]As I landed on the psychiatric couch [01:01.82]然后就被抛上精神病医师的躺椅 [01:01.82]He said “Tell me about it” [01:12.51]他说,和我谈谈这件事情 [01:12.51]Well the whole thing started [01:13.86]好吧,这件事是 [01:13.86]At 3 o'clock fast [01:14.95]从3点开始的 [01:14.95]It was all over by quarter past [01:18.35]一刻钟之后就结束了 [01:18.35]I was down in the sewer [01:19.54]我走进下水道 [01:19.54]With some little lover [01:20.67]和一个小情人在一起 [01:20.67]When I peeked out from a manhole cover [01:24.09]从锅炉盖子向外偷看 [01:24.09]Wondering who turned the lights on [01:35.72]奇怪,到底是谁打开那么多灯 [01:35.72]Well I got up [01:36.56]然后我走出去 [01:36.56]And walked around [01:37.09]到处逛 [01:37.09]And up and down the lonesome town [01:43.42]在这孤独的小镇到处游荡 [01:43.42]I stood a-wondering [01:43.91]站在这里,不知道 [01:43.91]Which way to go [01:45.37]该去何方 [01:45.37]I lit a cigarette [01:46.00]把香烟点燃 [01:46.00]On a parking meter [01:46.67]靠在停车计价器边 [01:46.67]And walked on down the road [01:50.38]然后又走在我的路上 [01:50.38]It was a normal day [02:02.79]这只是平常的一天 [02:02.79]Well I rung the fallout shelter bell [02:04.00]好吧,我摇响辐射掩体的警铃 [02:04.00]And I leaned my head [02:05.76]我歪着头 [02:05.76]And I gave a yell [02:08.24]尖声叫唤 [02:08.24]“Give me a string bean [02:09.27]给我点豆子吃 [02:09.27]I'm a hungry man” [02:10.96]我在挨饿 [02:10.96]A shotgun fired and away I ran [02:14.37]有人开枪了,我赶紧跑掉 [02:14.37]I don't blame them too much though [02:15.91]不过我也不太怪他们 [02:15.91]I know I look funny [02:27.53]我知道自己看上去怪可笑的 [02:27.53]Down at the corner by a hot-dog stand [02:28.86]来到路边的热狗摊 [02:28.86]I seen a man [02:32.34]看到一个男人 [02:32.34]I said “Howdy friend [02:33.62]就说:你好哇,朋友 [02:33.62]I guess there's just us two” [02:35.74]我想这儿只有我们两个 [02:35.74]He screamed a bit and away he flew [02:38.81]他就尖叫一声,抱头鼠窜 [02:38.81]Thought I was a Communist [03:00.10]可能觉得我是个共产主义者 [03:00.10]Well I spied a girl [03:01.20]好吧,我弄来一个姑娘 [03:01.20]And before she could leave [03:02.51]在她走掉之前 [03:02.51]“Let's go and play Adam and Eve” [03:06.26]我说,让我们来扮演亚当和夏娃吧 [03:06.26]I took her by the hand [03:07.28]我拉着她的手 [03:07.28]And my heart it was thumpin' [03:08.49]我的心怦怦直跳 [03:08.49]When she said “Hey man you crazy or sumpin' [03:13.53]她说:嘿,小子,你是疯,还是傻 [03:13.53]You see what happened last time they started” [03:33.12]你难道没看到上次他们弄出什么事情 [03:33.12]Well I seen a Cadillac window uptown [03:35.45]我在镇上看到一辆卡迪拉克开着窗 [03:35.45]And there was nobody aroun' [03:38.45]却没有一个人在里面 [03:38.45]I got into the driver's seat [03:40.35]我坐上司机的位子 [03:40.35]And I drove down 42nd Street [03:43.08]开到第42大街 [03:43.08]In my Cadillac [03:46.12]开着我的卡迪拉克 [03:46.12]Good car to drive after a war [04:03.38]这可是大战后的顶级好车 [04:03.38]Well I remember seein' some ad [04:05.23]好吧,我想起要看点广告 [04:05.23]So I turned on my Conelrad [04:07.59]所以就打开我的电磁波 [04:07.59]But I didn't pay my Con Ed bill [04:09.89]但是我还没付电费 [04:09.89]So the radio didn't work so well [04:13.21]所以广播信号也不怎么样 [04:13.21]Turned on my record player— [04:16.96]打开我的录音机 [04:16.96]It was Rock-a-day Johnny singin' [04:19.95]整日摇滚的约翰尼在唱着 [04:19.95]“Tell Your Ma Tell Your Pa [04:21.97]告诉*妈,告诉你爸爸 [04:21.97]Our Love's A-gonna Grow Ooh-wah Ooh-wah” [04:38.81]我们的爱在成长,噢,哇,噢,哇 [04:38.81]I was feelin' kinda lonesome and blue [04:40.70]我感到孤单又忧郁 [04:40.70]I needed somebody to talk to [04:43.76]我需要有人来谈谈 [04:43.76]So I called up the operator of time [04:45.88]所以我打电话给声讯报时台 [04:45.88]Just to hear a voice of some kind [04:51.18]只是为了听到别人的声音 [04:51.18]“When you hear the beep [04:52.83]当你听到哔哔声 [04:52.83]It will be three o'clock” [04:54.99]就是到了三点钟 [04:54.99]She said that for over an hour [04:56.84]她说了足有一小时 [04:56.84]And I hung up [05:10.34]于是我挂上了电话 [05:10.34]Well the doctor interrupted me just about then [05:12.41]好吧,就在这时医生打断了我 [05:12.41]Sayin' “Hey I've been havin' [05:14.66]说,嘿,我也做过 [05:14.66]The same old dreams [05:16.77]同样的梦 [05:16.77]But mine was a little different you see [05:19.53]但是我的梦和你有点不一样 [05:19.53]I dreamt that the only person left [05:21.25]我梦见战后生还的唯一一个人 [05:21.25]After the war was me [05:23.53]是我 [05:23.53]I didn't see you around” [05:33.84]但我可没看到你呀 [05:33.84]Well now time passed and now it seems [05:36.39]好吧,时间已经过去 [05:36.39]Everybody's having them dreams [05:40.12]每个人都有自己的梦 [05:40.12]Everybody sees themselves [05:42.03]每个人都看到 [05:42.03]Walkin' around with no one else [05:47.50]自己独自走过,没有别人 [05:47.50]Half of the people can be [05:49.55]有些人可能会 [05:49.55]Part right all of the time [05:52.73]永远部分正确 [05:52.73]Some of the people can be [05:54.14]有些人可能会 [05:54.14]All right part of the time [05:56.92]暂时全部正确 [05:56.92]But all of the people can't be [05:58.55]但是没有人 [05:58.55]All right all of the time [06:00.99]能永远全部正确 [06:00.99]I think Abraham Lincoln said that [06:05.08]我想这是亚伯拉罕林肯的话 [06:05.08]“I'll let you be in my dreams [06:06.81]我可以让你进入我的梦 [06:06.81]If I can be in yours” [06:08.29]如果你让我进入你的梦 [06:08.29]I said that [06:13.03]我这样说道