[00:00.00]Finale (Explicit) - Andrew Underberg/Sam Haft/Erika Henningsen/Jeremy Jordan/Amir Talai/Stephanie Beatriz/Blake Roman/Keith David/Christian Borle/Joel Perez/Kimiko Glenn/Krystina Alabado [00:01.03] [00:01.03]Lyrics by:Andrew Underberg/Sam Haft [00:01.27] [00:01.27]He did it for us the ultimate sacrifice [00:08.59]没有犹豫 他为了我们做出最后的牺牲 [00:08.59]He gave me his trust and look how we paid the price [00:15.63]他曾经那么信任我 看看我们付出了什么代价 [00:15.63]This bloodshed could have been avoided [00:19.09]要是我能说服天堂 和我并肩作战 [00:19.09]If I convinced Heaven to work together [00:23.47]这场流血冲突本可以避免 [00:23.47]I took a hotel and I destroyed it [00:26.32]我接下一家客栈 又将它彻底摧毁 [00:26.32]I know I could have done better [00:30.58]我知道 其实我可以做得更好 [00:30.58]Better instead of letting you down [00:36.06]而不是让你们大失所望 [00:36.06]Come on little lady why the frown [00:39.48]振作点 小姑娘 别愁眉苦脸的 [00:39.48]In the last ten-thousand years [00:43.18]在过去的一万年里 [00:43.18]You're the first one to change this town [00:48.59]你是第一个改变了地狱的人 [00:48.59]You can do this now I know it [00:52.17]你可以做到的 我对你有信心 [00:52.17]For your story has just begun [00:55.69]因为你的人生故事才刚刚开始 [00:55.69]You can't quit now hell you owe it [00:59.25]你不能半途而废 这就是你的责任 [00:59.25]There's still damage to be undone [01:03.14]还有断壁残垣在等待我们重建 [01:03.14]You've changed my mind you've touched their hearts [01:06.38]你让我幡然醒悟 你的举动感人肺腑 [01:06.38]Found the good in souls gone bad [01:10.23]是你让我们发现堕落灵魂里也藏着美好 [01:10.23]The stage is wrecked the crowd is gone [01:13.60]舞台已毁 观众散去 [01:13.60]But by God Charlie [01:15.86]但上帝啊 夏莉 [01:15.86]The show it must go on [01:20.02]演出必须继续进行下去 [01:20.02]We can do this we can build it [01:22.67]我们可以做到 我们有能力重建 [01:22.67]Best hotel that you've ever seen [01:25.36]建造出你见过最好的酒店 [01:25.36]Twice the bedrooms we can fill it [01:27.96]将房源翻倍 我们也有信心吸纳足够多的客人 [01:27.96]With more sinners than you can dream [01:30.89]你永远无法想象 这世上会有这么多有罪之人 [01:30.89]It starts with you [01:32.15]无论怎样 一切都从你开始 [01:32.15]You know it's true [01:33.37]你知道这是事实 [01:33.37]Fulfill your destiny [01:36.33]只要我们一起齐心协力 [01:36.33]So long as I've got all of you with me [01:41.81]终能实现我们的人生目标 [01:41.81]To build a hotel I think we need some brick and lumber [01:44.52]我们需要一些砖块木材来建造酒店 [01:44.52]Good thing we're in Hell [01:45.64]幸亏我们一无所有 [01:45.64]Check out this little magic number [01:47.01]看看这些神奇的数字 [01:47.01]Start with foundation [01:48.36]万丈高楼 始于地基 [01:48.36]A remedial creation for me [01:50.02]对我来说无疑是修复性创造工程 [01:50.02]It's as easy as can be [01:52.36]就是这么轻而易举 [01:52.36]No time for cryin' we've got a lot of work to do and [01:55.20]没时间掉眼泪 我们还有很多事要做呢 [01:55.20]We gotta try and make the best of what's in ruins [01:57.58]我们要努力尝试 将残垣断壁利用起来 [01:57.58]New coat of paint [01:58.89]刷上新的油漆 [01:58.89]New lights across the marquee [02:00.62]在大门幕帘上装上全新的灯饰 [02:00.62]With a little sorcery [02:03.61]施展一点魔法 [02:03.61]After the battle masterless cattle [02:06.40]一番激烈的斗争后 局面还是无序混乱 [02:06.40]Overlords hanging by a thread [02:08.87]高层领导岌岌可危 [02:08.87]With a bit of bravado maybe tomorrow [02:11.71]胸怀豪情壮志 也许明天 [02:11.71]We'll be atop the heap [02:13.96]我们将稳坐泰山 [02:13.96]While the rest of Hell's pissing [02:15.76]留下其他人追悔莫及 [02:15.76]Alastor's missing [02:17.02]复仇者阿拉斯托尔不见了 [02:17.02]Fled with his tail between his legs [02:19.59]原来他是羞愧难当 落荒而逃了 [02:19.59]Nature abhors a power vacuum [02:22.16]自然丛林不会允许权力真空 [02:22.16]That leaves room for you and me [02:24.21]而这给你我留下了足够的发挥空间 [02:24.21]The future of Hell belongs to the Vee's [02:29.30]三V联手 这里的未来属于我们 [02:29.30]This place reeks of death there's a chill in the air [02:35.13]这里死气沉沉 寒气逼人 [02:35.13]And I barely escaped being killed by a hair [02:41.16]我命悬一线 死里逃生 [02:41.16]"Great Alastor altruist died for his friends" [02:46.55]伟大的阿拉斯托 无私的利他主义者 为了朋友献出自己的生命 [02:46.55]Sorry to disappoint that is not where this ends [02:51.96]然而这并不是故事的结局 抱歉让你失望了 [02:51.96]I'm hungry for freedom like never before [02:56.81]此时此刻 我前所未有地渴望自由 [02:56.81]The constraints of my deal surely have a backdoor [03:01.87]这份协议的限制条款一定存在漏洞 [03:01.87]Once I figure out how to unclip my wings [03:07.31]一旦我想出解除限制的办法 [03:07.31]Guess who will be pulling all the strings [03:12.47]猜猜谁将掌控这一切 [03:12.47]We can do this [03:13.25]我们可以做到 [03:13.25]We can do this [03:14.02]我们可以做到 [03:14.02]We'll be better [03:14.56]我们将做得更好 [03:14.56]We'll be better [03:15.43]我们将做得更好 [03:15.43]Though redemption may take a while [03:17.39]虽然赎罪忏悔非一日之功 [03:17.39]Though it may take a while [03:18.59]可能需要一段时间 [03:18.59]Wayward sinners clear their ledger [03:20.74]走入歧途的罪人在弥补过错 改过自新 [03:20.74]And we're doing it with a smile [03:23.26]我们在奋力拼搏 面带微笑 [03:23.26]Yeah [03:23.73] [03:23.73]Oh this guy [03:24.01]这家伙 [03:24.01]We'll make a difference wait and see [03:26.85]等着瞧吧 我们定会闯出一番新天地 [03:26.85]We're gonna do this you and me [03:29.75]你我一起 我们一定可以做到 [03:29.75]And then tomorrow it will be a ******* happy day in Hell [03:34.07]而明天将会是幸福快乐的一天