[00:00.00]Colors of the Wind - 韦绮姗 (Rita Carpio) [00:24.28]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:24.28]Think you own whatever land you land on [00:29.96]你以为踏足之地皆可占为己有 [00:29.96]The earth is just a dead thing you can claim [00:35.75]大地在你眼中不过是死物任你索取 [00:35.75]But I know every rock and tree and creature [00:40.89]但我知晓每块岩石每棵树木每个生灵 [00:40.89]Has a life has a spirit has a name [00:47.28]都有生命有灵魂有真名 [00:47.28]You think the only people who are people [00:52.64]你以为唯有与你相似之人 [00:52.64]Are the people who look and think like you [00:58.50]才配称作真正的人类 [00:58.50]But if you walk the footsteps of a stranger [01:03.55]但若你愿循着陌生足迹前行 [01:03.55]You'll learn things you never knew you never knew [01:09.30]将发现从未知晓的天地 [01:09.30]Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon [01:15.62]可曾听过野狼对蓝月长嗥 [01:15.62]Or asked the grinning bob cat why he grins [01:20.80]可曾问过山猫为何咧嘴而笑 [01:20.80]Can you sing with all the voices of the mountain [01:26.84]能否与群山万壑同声歌唱 [01:26.84]Can you paint with all the colors of the wind [01:32.56]能否绘尽风中的斑斓色彩 [01:32.56]Can you paint with all the colors of the wind [01:47.01]能否绘尽风中的斑斓色彩 [01:47.01]Come run the hidden pine trails of the forest [01:52.78]来吧 穿越松林隐秘小径 [01:52.78]Come taste the sun sweet berries of the earth [01:58.29]来吧 品尝大地甘甜浆果 [01:58.29]Come roll in all the riches all around you [02:03.70]来吧 拥抱环绕你的万物馈赠 [02:03.70]And for once never wonder what they're worth [02:09.97]这一次 不必追问它们的价值 [02:09.97]The rainstorm and the river are my brothers [02:15.66]暴雨与江河是我的兄弟 [02:15.66]The heron and the otter are my friends [02:21.44]白鹭与水獭是我的挚友 [02:21.44]And we are all connected to each other [02:26.48]我们彼此相连永不断绝 [02:26.48]In a circle of a hoop that never ends [02:32.33]在这生生不息的循环之中 [02:32.33]Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon [02:38.46]可曾听过野狼对蓝月长嗥 [02:38.46]Or let the eagle tell you where he's been [02:43.60]或让雄鹰诉说它的旅程 [02:43.60]Can you sing with all the voices of the mountain [02:49.53]能否与群山万壑同声歌唱 [02:49.53]Can you paint with all the colors of the wind [02:55.38]能否绘尽风中的斑斓色彩 [02:55.38]Can you paint with all the colors of the wind [03:01.52]能否绘尽风中的斑斓色彩 [03:01.52]How high does the sycamore grow [03:06.98]悬铃木究竟能参天多高 [03:06.98]If you cut it down then you'll never know [03:15.24]若将其砍伐便永难知晓 [03:15.24]And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon [03:21.51]再难听闻野狼对蓝玉米月的长嚎 [03:21.51]For whether we are white or copper skinned [03:26.52]无论我们的肤色是白是铜 [03:26.52]We need to sing with all the voices of the mountain [03:32.74]让我们与群山万壑同声歌唱 [03:32.74]We need to paint with all the colors of the wind [03:38.80]让我们随风描绘七彩斑斓 [03:38.80]You can own the earth and still [03:41.74]纵使你拥有整片大地 [03:41.74]All you own is earth until [03:46.56]若不能领悟这真谛 [03:46.56]You can paint with all the colors of the wind [03:51.06]就永远无法绘就风的色彩