[00:00.00]Devil City Destiny - Halo Benders [00:23.75]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:23.75]Place your bets [00:25.32]下注吧 [00:25.32]Antoinette [00:27.51]安托瓦内特 [00:27.51]The prettiest voice yet [00:32.51]最美妙的声音 [00:32.51]All the pitchforks have been sharpened [00:40.42]所有叉子都已磨尖 [00:40.42]See an angel walking down [00:43.69]看见天使漫步而下 [00:43.69]Every sidewalk on this cloud [00:46.75]在这片云端的每一条人行道上 [00:46.75]Eh devil city destiny [00:56.26]啊,魔鬼城的命运 [00:56.26]Jack and jill climbed that mountain [00:59.18]杰克和吉尔爬上了那座山 [00:59.18]Jill took the possession of the crown [01:02.48]吉尔夺得了王冠的所有权 [01:02.48]Jack got monkey brass ring [01:05.79]杰克得到了猴子的铜环 [01:05.79]He couldn't sing [01:07.09]他无法歌唱 [01:07.09]She too afraid to let fly [01:10.40]她太害怕而不敢放手一搏 [01:10.40]And not sitting on her throne [01:14.00]也没有坐在她的王座上 [01:14.00]She hides devil city destiny [01:18.29]她隐藏着魔鬼城的命运 [01:18.29]All the pitchforks have been sharpened [01:22.72]所有叉子都已磨尖 [01:22.72]All the pitchforks have been sharpened [01:27.82]所有叉子都已磨尖 [01:27.82]Oedipus rex won [01:29.54]俄狄浦斯王胜了 [01:29.54]He deserved to be next [01:32.66]他理应成为下一个 [01:32.66]He wrote the devil city ettiquette text [01:37.30]他撰写了魔鬼城的礼仪文本 [01:37.30]His puny muscles he did flex [01:40.61]他展示了他那微不足道的力量 [01:40.61]He only follows blind [01:43.88]他只是盲目追随 [01:43.88]Follows blind [01:47.01]盲目追随 [01:47.01]Devil city destiny [01:49.73]魔鬼城的命运 [01:49.73]All the pitchforks have been sharpened [01:52.99]所有叉子都已磨尖 [01:52.99]And put away for now and today [02:05.76]暂且放下 今日之事 [02:05.76]Antigone never scraped her knees [02:09.17]安提戈涅从未屈膝 [02:09.17]Begging or asking from anyone [02:12.23]不曾向任何人乞求或索取 [02:12.23]Her Ismene puffs on blunts [02:14.92]她的伊西墨涅吸着烟卷 [02:14.92]While she converts drunks [02:17.41]而她则感化醉汉 [02:17.41]A table saw gave her the hammer of thor [02:20.26]电锯赋予她雷神之锤 [02:20.26]What kinds of womans heart ever been torn [02:24.62]何种女子的心曾被撕裂 [02:24.62]Devil city destiny [02:28.13]魔鬼城的命运 [02:28.13]Save your pleas [02:29.39]收起你的恳求 [02:29.39]Her heart dont bleed [02:32.19]她的心不会为你而痛 [02:32.19]Devil city destiny [02:34.20]魔鬼城的命运 [02:34.20]Snub nosed were slobbing round her [02:39.17]那些粗鲁的人在她周围徘徊 [02:39.17]The wicked of the witch of the east [02:42.17]东方女巫的邪恶 [02:42.17]Dismisses another somber priest [02:45.93]又一位忧郁的牧师被驱逐 [02:45.93]Cheerleader red and black [02:48.37]红与黑的啦啦队长 [02:48.37]Drape her paths [02:50.82]铺就她的道路 [02:50.82]Devil city destiny [02:54.17]魔鬼城的命运 [02:54.17]All the pitchforks have been sharpened [02:57.21]所有叉子都已磨尖 [02:57.21]And put away for now and today [03:03.81]暂且放下 今日之事 [03:03.81]Check out zeus wears a noose [03:06.95]看啊,宙斯戴着绞索 [03:06.95]Chased a lot of wild goose [03:10.23]追逐了许多野鹅 [03:10.23]Born to failure set full sail [03:13.52]生来注定失败,扬帆起航 [03:13.52]Chased a lot of scornful tail [03:49.60]追逐了许多轻蔑的尾巴 [03:49.60]Devil city destiny [03:53.05]魔鬼城的命运 [03:53.05]All the pitchforks have been [03:56.36]所有的叉子都已收起 [03:56.36]Put away for now and today [03:59.32]暂时搁置,今日不再使用 [03:59.32]They've been sharpened [04:02.84]它们已被磨尖 [04:02.84]They've been sharpened [04:06.47]它们已被磨尖 [04:06.47]They've been sharpened [04:11.05]它们已被磨尖