[00:00.00]The Jungle Line - Herbie Hancock (赫比·汉考克)/Leonard Cohen (莱昂纳德·科恩) [00:05.23]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:05.23]Written by:Joni Mitchell [00:10.47] [00:10.47]Producer:Herbie Hancock [00:15.70] [00:15.70]Rousseau walks on trumpet paths [00:20.49]卢梭漫步在小号声萦绕的街道 [00:20.49]Safaris to the heart of all that jazz [00:26.30]向着爵士乐的灵魂深处远征 [00:26.30]Through I bars and girders through wires and pipes [00:34.07]穿越钢筋铁骨 线缆与管道 [00:34.07]The mathematic circuits of the modern nights [00:42.38]现代夜晚精密的数学回路 [00:42.38]Through huts through Harlem through jails and gospel pews [00:51.11]掠过棚屋 哈莱姆 监狱与福音长椅 [00:51.11]Through the class on park and the trash on vine [00:55.21]穿过公园长阶与藤蔓间的垃圾堆 [00:55.21]Through Europe and the deep deep heart of Dixie blue [01:03.42]漫游欧洲与迪克西兰忧郁的腹地 [01:03.42]Through savage progress cuts the jungle line [01:20.99]野性的进步劈开丛林边界 [01:20.99]In a low cut blouse she brings the beer [01:24.53]低胸装束的她端着啤酒款款而来 [01:24.53]Rousseau paints a jungle flower behind her ear [01:32.18]卢梭在她耳后绘就一朵热带丛林花 [01:32.18]Those cannibals of shuck and jive [01:34.78]那些虚情假意的食人族 [01:34.78]They'll eat a working girl like her alive [01:41.39]会将她这般勤恳姑娘生吞活剥 [01:41.39]With his hard edged eye and his steady hand [01:45.50]用犀利目光与稳健手法 [01:45.50]He paints the cellar full of ferns and orchid vines [01:50.53]他将地窖绘满蕨类与兰藤 [01:50.53]And he hangs a moon above a five piece band [01:57.96]又在五人乐队上方悬挂明月 [01:57.96]He hangs it up above the jungle line [02:15.51]他将画作高悬于丛林天际线 [02:15.51]The jungle line the jungle line [02:18.77]丛林边界 莽莽苍苍 [02:18.77]Screaming in a ritual of sound and time [02:26.64]在声与时光的仪式中嘶吼 [02:26.64]Floating drifting on the air-conditioned wind [02:30.48]乘着空调冷风飘荡游移 [02:30.48]And drooling for a taste of something smuggled in [02:36.87]垂涎着偷渡而来的珍馐 [02:36.87]Pretty women funneled through valves and smoke [02:40.92]窈窕淑女穿过阀门与烟雾 [02:40.92]Coy and b**chy wild and fine [02:44.63]娇嗔狂野 风情万种 [02:44.63]And charging elephants and chanting slaving boats [02:51.74]战象冲锋 奴隶船吟诵 [02:51.74]Charging chanting down the jungle line [03:07.81]沿着丛林线 冲锋呐喊 [03:07.81]There's a poppy wreath on a soldier's tomb [03:12.37]战士墓碑上 **花环缠绕 [03:12.37]There's a poppy snake in a dressing room [03:17.03]化妆间里 妖娆蛇影游走 [03:17.03]Poppy poison poppy tourniquet [03:21.88]**毒液 **止血带 [03:21.88]It slithers away on brass like mouthpiece spit [03:28.72]铜管口沫间 它悄然滑离 [03:28.72]And metal skin and ivory birds [03:32.16]金属肌肤 象牙飞鸟 [03:32.16]Go steaming up to Rousseau's vines [03:40.29]蒸腾雾气中 攀上卢梭的藤蔓 [03:40.29]They go steaming up to Brooklyn Bridge [03:44.83]蒸汽升腾 直抵布鲁克林大桥 [03:44.83]Steaming steaming steaming up the jungle line [03:49.08]蒸汽翻涌 沿着丛林线不断攀升