[00:00.00]The Death And Resurrection Show - Jeff Beck/Johnny Depp [00:04.39] [00:04.39]Composed by:Andy Gill/Jeremy Coleman/Kevin Walker/Martin Glover [00:09.28] [00:09.28]Mark out the points [00:11.68]制定目标 [00:11.68]Build the pyre [00:13.80]垒起柴堆 [00:13.80]Assemble different drummers [00:16.01]不同的鼓手齐聚一堂 [00:16.01]Light up the fire [00:18.30]点燃火焰 [00:18.30]Put on your masks [00:20.42]戴上你的面具 [00:20.42]And animal skins [00:22.85]披上兽皮 [00:22.85]Illumination [00:25.12]受到启迪 [00:25.12]Illumination [00:27.33]受到启迪 [00:27.33]Listen to the drums [00:31.84]聆听着鼓点 [00:31.84]Between each beat [00:36.36]每个节拍之间 [00:36.36]Each beat of the drum [00:40.81]夹杂着动感的鼓点 [00:40.81]O beloved mother of liberty [00:45.41]受人爱戴的自由之母 [00:45.41]Hold me in your arms [00:59.35]请将我拥入怀中 [00:59.35]Burn burn burn brightly [01:01.35]烈火熊熊燃烧 [01:01.35]Burn burn burn white heat [01:03.54]燃烧着炽热的火焰 [01:03.54]Burn burn burn brightly [01:05.86]烈火熊熊燃烧 [01:05.86]Burn burn burn white heat [01:35.16]燃烧着炽热的火焰 [01:35.16]And the day will come [01:37.11]这一天终将来临 [01:37.11]Before the lights go out [01:39.75]在光芒熄灭之前 [01:39.75]Who will you turn to [01:42.06]谁会成为你的求助对象 [01:42.06]Who will you turn to [01:44.30]谁会成为你的求助对象 [01:44.30]Choose the crucifixion [01:46.23]选择承受刑罚 [01:46.23]Or Osiris slain [01:48.78]还是像Osiris被残忍杀害 [01:48.78]Recurring themes [01:51.00]反复出现的主题 [01:51.00]Time again [01:53.35]循环往复 [01:53.35]Illumination [01:55.63]受到启迪 [01:55.63]Illumination [01:57.81]受到启迪 [01:57.81]Burn burn burn brightly [02:00.16]烈火熊熊燃烧 [02:00.16]Burn burn burn white heat [02:12.47]燃烧着炽热的火焰 [02:12.47]Oh how ingenious the centuries of lies [02:21.28]流传几个世纪的谎言是多么巧妙 [02:21.28]Ezekiel's chariots streak across the skies [02:30.32]以西结的战车飞跃天际 [02:30.32]Holy books and history texts [02:34.02]圣书与历史典籍 [02:34.02]Forget because we know [02:39.16]忘得一干二净 因为我们知道 [02:39.16]Souls are recycled in [02:43.08]在死亡与复活仪式中 [02:43.08]The death and resurrection show [02:47.71]灵魂得以起死回生 [02:47.71]O beloved woman of liberty [02:53.57]受人爱戴 象征自由的女性 [02:53.57]Come to me [03:05.78]来到我身边 [03:05.78]Everything I'm taught [03:08.14]别人传授给我的知识 [03:08.14]Amounts to naught [03:10.29]变得一名不值 [03:10.29]Everything I learn [03:12.62]我学会的一切 [03:12.62]The fire shall burn [03:14.88]烈火将其焚烧殆尽 [03:14.88]Notions of myself [03:17.14]我的个人观点 [03:17.14]That I'm not [03:19.35]并不是我的真实面目 [03:19.35]Whoever I was [03:21.64]无论我过去是谁 [03:21.64]Is now lost [03:24.09]现在已迷失方向 [03:24.09]Illumination [03:26.28]受到启迪 [03:26.28]Illumination [03:28.50]受到启迪 [03:28.50]Burn burn burn brightly [03:30.70]烈火熊熊燃烧 [03:30.70]Burn burn burn white heat [03:42.90]燃烧着炽热的火焰 [03:42.90]Oh how ingenious the centuries of lies [03:51.77]流传几个世纪的谎言是多么巧妙 [03:51.77]Ezekiel's chariots streak across the skies [04:00.87]以西结的战车飞跃天际 [04:00.87]Holy books and history texts [04:04.54]圣书与历史典籍 [04:04.54]Forget because we know [04:09.75]忘得一干二净 因为我们知道 [04:09.75]Souls are recycled in [04:13.57]在死亡与复活仪式中 [04:13.57]The death and resurrection show [04:19.51]灵魂得以起死回生 [04:19.51]O beloved woman of liberty [04:25.56]受人爱戴 象征自由的女性 [04:25.56]Come to me [04:29.94]来到我身边 [04:29.94]Burn away all my impurities [04:36.72]让我得以净化 [04:36.72]Hold me in your arms [05:12.52]请将我拥入怀中 [05:12.52]Burn burn burn brightly [05:14.80]烈火熊熊燃烧 [05:14.80]Burn burn burn white heat [05:17.08]燃烧着炽热的火焰 [05:17.08]Burn burn burn brightly [05:19.31]烈火熊熊燃烧 [05:19.31]Burn burn burn white heat [05:24.03]燃烧着炽热的火焰