[00:00.00]三个坦克手 - Various Artists [00:21.79]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:21.79]На границе тучи ходят хмуро [00:25.68] [00:25.68]Край суровый тишиной объят [00:29.60] [00:29.60]У высоких берегов Амура [00:33.60] [00:33.60]Часовые родины стоят [00:37.53] [00:37.53]У высоких берегов Амура [00:41.53]在阿穆尔河高耸的岸边 [00:41.53]Часовые родины стоят [00:45.67]祖国的哨兵巍然屹立 [00:45.67]Там врагу заслон поставлен прочный [00:49.59]那里筑起了坚固的敌障 [00:49.59]Там стоит отважен и силен [00:53.51]那里驻守着无畏的勇士 [00:53.51]У границ земли дальневосточной [00:57.44]在远东边境的土地上 [00:57.44]Броневой ударный батальон [01:01.41]钢铁洪流般的装甲突击营 [01:01.41]У границ земли дальневосточной [01:05.29]在远东边境的土地上 [01:05.29]Броневой ударный батальон [01:09.39]钢铁洪流般的装甲突击营 [01:09.39]Там живут и песня в том порука [01:13.38]那里生活着 歌声就是见证 [01:13.38]Нерушимой крепкою семьей [01:17.41]坚不可摧的亲密大家庭 [01:17.41]Три танкиста три веселых друга [01:21.32]三名坦克手 三个快乐的好友 [01:21.32]Экипаж машины боевой [01:25.21]同乘一辆战车并肩战斗 [01:25.21]Три танкиста три веселых друга [01:29.05]三名坦克手 三个快乐的好友 [01:29.05]Экипаж машины боевой [01:32.99]同乘一辆战车并肩战斗 [01:32.99]На траву легла роса густая [01:37.19]草地上洒满浓重的露水 [01:37.19]Полегли туманы широки [01:40.99]辽阔原野上薄雾弥漫 [01:40.99]В эту ночь решили самураи [01:44.82]那夜倭寇暗中谋划 [01:44.82]Перейти границу у реки [01:48.82]妄图偷渡界河彼岸 [01:48.82]В эту ночь решили самураи [01:52.70]那夜倭寇暗中谋划 [01:52.70]Перейти границу у реки [01:56.80]妄图偷渡界河彼岸 [01:56.80]Но разведка доложила точно [02:00.57]但侦察兵精准传讯 [02:00.57]И пошел командою взметен [02:04.50]军令如山雷霆出击 [02:04.50]По родной земле дальневосточной [02:08.26]远东故土烽烟起处 [02:08.26]Броневой ударный батальон [02:12.14]钢铁洪流般的装甲突击营 [02:12.14]По родной земле дальневосточной [02:15.97]远东故土烽烟起处 [02:15.97]Броневой ударный батальон [02:19.83]钢铁洪流般的装甲突击营 [02:19.83]И добили песня в том порука [02:23.85]战歌嘹亮见证誓言 [02:23.85]Всех врагов в атаке огневой [02:27.81]烈焰中歼灭来犯之敌 [02:27.81]Три танкиста три веселых друга [02:31.65]三名坦克手 三个快乐的好友 [02:31.65]Экипаж машины боевой [02:35.50]同乘一辆战车并肩战斗 [02:35.50]Три танкиста три веселых друга [02:39.20]三名坦克手 三个快乐的好友 [02:39.20]Экипаж машины боевой [02:44.02]同乘一辆战车并肩战斗