[00:00.10]Unleash the Magic (释放魔法) - Rebecca Shiochet/Iris Quinn [00:00.20] [00:00.20]Written by:Daniel Ingram/Josh Haber [00:00.53] [00:00.53]I realize that you've always been an outcast [00:04.38]我发现你总是被驱逐的那一个 [00:04.38]It's not everyone at school who likes to think [00:08.20]并不是学校里的每一个学生都愿意动脑思考 [00:08.20]To find a student that's like you [00:10.35]要找到像你这样的学生 [00:10.35]I've had one or maybe two [00:12.52]我也有那么一两个这样的学生 [00:12.52]But the good ones disapear before I blink [00:15.35]但是最好的魔法在眨眼之间就可以释放 [00:15.35]Oh wuh-oh-wuh oh [00:16.92] [00:16.92]Oh wuh-oh-wuh [00:18.40] [00:18.40]Now I understand you have your reservations [00:22.65]现在我明白你也有你的天赋 [00:22.65]It's hard to have a brain as large as yours [00:26.59]你拥有难得一见的思维 [00:26.59]But if we don't win these games [00:28.67]但是如果我们没有赢得这些比赛 [00:28.67]Well I think I've made it plain [00:30.63]那么我想我已经有明确的计划了 [00:30.63]What will happen if we have the losing scores [00:33.36]如果我们把丢失的分数都赢回来会怎么样呢 [00:33.36]Oh wuh-oh-wuh oh [00:35.03] [00:35.03]Oh wuh-oh-wuh [00:36.45] [00:36.45]Unleash the magic [00:38.45]释放魔法吧 [00:38.45]Unleash the magic [00:40.60]释放魔法吧 [00:40.60]If we lose then you're to blame [00:44.44]如果我们输了 你应该承担责任 [00:44.44]They all have used it [00:46.47]他们全都拼尽全力 使用魔法 [00:46.47]Maybe abused it [00:48.62]或许是滥用魔法 [00:48.62]So then why can't we do the same [00:51.48]那么为什么我们不用魔法呢 [00:51.48]Oh wuh-oh-wuh oh [00:53.22] [00:53.22]Oh wuh-oh-wuh [00:54.78] [00:54.78]Call it power call it magic [00:56.75]无论是称它为力量或是称它为魔法 [00:56.75]If we lose it will be tragic [00:58.91]如果我们输了 那可就糟糕了 [00:58.91]More important is the knowledge we have lost [01:02.73]更重要的是我们会错过新的见识 [01:02.73]A chance like this won't come again [01:04.88]像这样的机会不会再有 [01:04.88]You'll regret not giving in [01:06.86]如果你就此放弃 你定会感到遗憾 [01:06.86]Isn't understanding magic worth the cost [01:09.67]难道掌握魔法毫无价值吗 [01:09.67]Oh wuh-oh-wuh oh [01:11.16] [01:11.16]Oh wuh-oh-wuh [01:12.82] [01:12.82]Unleash the magic [01:14.62]释放魔法吧 [01:14.62]Unleash the magic [01:16.83]释放魔法吧 [01:16.83]We're not friends here after all [01:20.48]在赛场上我们不是朋友 [01:20.48]Our only interest [01:22.71]我们唯一的兴趣 [01:22.71]In this business [01:24.54]就是在这场比赛中 [01:24.54]Is seeing Canterlot High School fall [01:27.50]看到坎特拉高中落败 [01:27.50]Oh wuh-oh-wuh oh [01:29.30] [01:29.30]Oh wuh-oh-wuh [01:31.58] [01:31.58]What I'm suggesting's very simple [01:35.41]我的建议非常简单 [01:35.41]And since it's win-win on all scores [01:39.26]如果能赢得每一场比赛 [01:39.26]We only want to learn about the [01:42.80]就让每个学生都学习 [01:42.80]Magic that you have stored [01:47.28]你发现的魔法吧 [01:47.28]And as for me and all the others [01:51.19]至于我和其他老师们 [01:51.19]We only want what we deserve [01:55.30]我们只期待我们应得的 [01:55.30]That our school will clinch the win [01:58.33]就是我们的学校能够取得胜利 [01:58.33]And my legacy will endure [02:02.36]还有我的教学理念 能够延续下去 [02:02.36]Unleash the magic [02:03.90]释放魔法吧 [02:03.90]Unleash the magic [02:06.03]释放魔法吧 [02:06.03]If we lose then it's a crime [02:09.77]如果我们输了 那就是罪过 [02:09.77]But we can win it [02:11.75]但是我们一定会赢 [02:11.75]If you begin it [02:13.61]如果你开始教我们魔法 [02:13.61]It's up to you to not fail this time [02:16.79]我们能否取得胜利 取决于你 [02:16.79]Unleash the magic free the magic now [02:20.85]释放魔法吧 现在就打破魔法的封印 [02:20.85]Unleash the magic free the magic now [02:24.49]释放魔法吧 现在就打破魔法的封印 [02:24.49]Imagine all I'll learn by setting it free [02:28.42]回想一下我们的所学 然后自然地释放出魔法 [02:28.42]Unleash the magic [02:29.15]释放魔法吧 现在就打破魔法的封印 [02:29.15]If both teams are ready [02:30.49]大家都准备好了 [02:30.49]Free the magic now [02:32.41]释放魔法吧 [02:32.41]Now winning these games depends on me [02:36.30]我们能否取得胜利 取决于你 [02:36.30]Unleash the magic free the magic now [02:40.27]释放魔法吧 现在就打破魔法的封印 [02:40.27]And the doors might open if I try to use it [02:44.38]如果我尝试着使用魔法 或许胜利的大门就会向我们敞开 [02:44.38]The last event of the Friendship Games begins [02:47.67]最后一场友谊现在上演 [02:47.67]But the magic's what I really want to see [02:51.92]但是我真的想见识一下魔法 [02:51.92]Unleash the magic free the magic [02:55.48]释放魔法吧 打破魔法的封印吧 [02:55.48]Unleash the magic twilight no free the magic [02:59.47]释放魔法吧 打破魔法的封印吧 [02:59.47]Now [03:04.05]就是现在