[00:00.00]Like a Rolling Stone - Bob Dylan [00:05.62] [00:05.62]Written by:Bob Dylan [00:11.24] [00:11.24]Once upon a time you dressed so fine [00:13.65]曾几何时你优裕富足衣着光鲜 [00:13.65]Threw the bums a dime in your prime didn't you [00:21.27]随手抛给路边潦倒不堪的叫花子几个小钱 有那么回事儿吧 [00:21.27]People call say beware doll you're bound to fall [00:24.25]人们屡屡良言相劝:成熟点小丫头 [00:24.25]You thought they were all a kidding you [00:32.05]你早晚得明白什么叫风水轮流转 [00:32.05]You used to laugh about [00:37.03]而你只当他们存心嘲弄视若不见 [00:37.03]Everybody that was hanging out [00:41.54]每每看到那些落魄人儿游荡飘零在外 [00:41.54]Now you don't talk so loud [00:46.19]你那些高谈阔论怎么收起来了 [00:46.19]Now you don't seem so proud [00:50.69]你那高贵的头颅怎么低下去了 [00:50.69]About having to be scrounging your next meal [00:59.39]只因今天的你已三餐不继,为寻生计迫不得已四处奔波 [00:59.39]How does it feel [01:04.58]这滋味如何 [01:04.58]How does it feel [01:09.14]这滋味如何 [01:09.14]To be without a home [01:14.07]你孑身独行 [01:14.07]Like a complete unknown [01:18.78]你孤立无援 [01:18.78]Like a rolling stone [01:32.51]颠沛流离一如滚石 [01:32.51]Aw you've gone to the finest school all right miss lonely [01:36.70]你考上了一所名牌校令人钦羡,真不错,我孤傲的小姐 [01:36.70]But you know you only used to get juiced in it [01:43.25]可你也清楚你除了被榨干的灵魂外一无所获 [01:43.25]And nobody has ever taught you how to live on the street [01:46.55]你从不曾想过真实的底层社会该是怎般图景 [01:46.55]And now you gonna have to get used to it [01:55.36]如今你为了讨生活已不得不学着去直面污浊与残缺 [01:55.36]You say you never compromise [01:58.98]那时你自命清高说 [01:58.98]With the mystery tramp but now you realize [02:03.99]你绝不与那陌生浪客为伍 [02:03.99]He's not selling any alibis [02:08.68]现在又是什么让你如梦初醒 [02:08.68]As you stare into the vacuum of his eyes [02:13.50]他可不会跟你卖关子故作姿态 [02:13.50]And say do you want to make a deal [02:22.72]你只得强忍厌恶望向他空洞无物的瞳眸 [02:22.72]How does it feel [02:27.65]这滋味如何 [02:27.65]How does it feel [02:32.52]这滋味如何 [02:32.52]To be on your own [02:37.27]你孑身独行 [02:37.27]With no direction home [02:42.08]你孤立无援 [02:42.08]A complete unknown [02:47.02]颠沛流离 [02:47.02]Like a rolling stone [03:00.58]一如滚石 [03:00.58]Aw you never turned around to see the frowns [03:04.23]你从未注意过那些魔术师 [03:04.23]On the jugglers and the clowns [03:05.65]和小丑们笑容中藏着双眉紧蹙 [03:05.65]When they all did tricks for you [03:11.64]他们都想尽办法逗你开心 [03:11.64]Never understood that it ain't no good [03:14.00]你到底明不明白什么叫善恶之分 [03:14.00]You shouldn't let other people get your kicks for you [03:22.16]你让别人替你受苦受难你还颇以为乐 [03:22.16]You used to ride on a chrome horse with your diplomat [03:27.22]你那位跨着哈雷机车带你兜风的花花公子 [03:27.22]Who carried on his shoulder a Siamese cat [03:32.27]肩头还安伏着一只华贵的暹罗猫 [03:32.27]Ain't it hard when you discover that [03:37.23]而当你一朝醒悟他并非你心所渴求 [03:37.23]He really wasn't where it's at [03:41.95]却发现他已携着你所有的一切飘然远遁 [03:41.95]After he took from you everything he could steal [03:50.82]个中苦涩此时只能由你独自体味 [03:50.82]How does it feel [03:55.87]这滋味如何 [03:55.87]How does it feel [04:00.58]这滋味如何 [04:00.58]To hang on your own [04:05.21]你孑身独行 [04:05.21]With no direction home [04:10.05]你孤立无援 [04:10.05]Like a complete unknown [04:15.21]颠沛流离 [04:15.21]Like a rolling stone [04:28.50]一如滚石 [04:28.50]Aw princess on the steeple and all the pretty people [04:33.30]幽居高塔的公主和所有那些优雅体面的上层人士 [04:33.30]They're all drinking thinking that they've got it made [04:40.02]整日里小口啜酒,以为他们找到了生活的答案 [04:40.02]Exchanging all precious gifts [04:42.50]世所罕见的各色珍稀玩物在一双双手中流转 [04:42.50]But you'd better take your diamond ring you better pawn it babe [04:50.42]可那种日子不再属于你了宝贝儿 [04:50.42]You used to be so amused [04:55.19]那漂亮的钻戒你还是摘下来当了它吧 [04:55.19]At napoleon in rags and the language that he used [05:00.28]至于那满面风尘用语鄙俗的流浪汉 从来就逃不过趾高气扬的你唇边讥讽的微笑 [05:00.28]Go to him now he calls you you can't refuse [05:05.07]而今召唤声中你向他走去这一切不由你自主 [05:05.07]When you ain't got nothing you've got nothing to lose [05:10.44]当你一无所有,你也就再没什么可失去 [05:10.44]You're invisible now you got no secrets to conceal [05:18.57]现在你周身透明,再藏不住一丝秘密 [05:18.57]How does it feel [05:23.15]这滋味如何 [05:23.15]How does it feel [05:28.43]这滋味如何 [05:28.43]To be on your own [05:33.08]你孑身独行 [05:33.08]With no direction home [05:38.08]你孤立无援 [05:38.08]Like a complete unknown [05:43.32]颠沛流离 [05:43.32]Like a rolling stone [05:48.03]一如滚石