[00:00.00]Viva La Vida (Live At the Enmore Theatre, Sydney) - Coldplay (酷玩乐队) [00:13.43] [00:13.43]Written by:Christopher Anthony John Martin/Guy Rupert Berryman/Jonathan Mark Buckland/William Champion [00:26.87] [00:26.87]I used to rule the world [00:30.74]大千世界曾由我主宰 [00:30.74]Seas would rise when I gave the word [00:33.37]巨浪也曾因我之命澎湃 [00:33.37]Now in the morning I sleep alone [00:37.68]而今我却在黎明独自入眠 [00:37.68]Sweep the streets I used to own [00:54.93]在曾属于我的大道落寞徘徊 [00:54.93]I used to roll the dice feel the fear in my enemy's eyes [01:01.81]尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开 [01:01.81]Listen as the crowd would sing [01:05.66]欣然倾听百姓高歌喝彩 [01:05.66]Now the old King is dead long live the King [01:08.75]先王亡矣!新王万代! [01:08.75]One minute I held the key [01:12.63]此刻我手握权位经脉 [01:12.63]Next the walls were closed on me [01:15.28]转瞬才知宫墙深似海 [01:15.28]And I discovered that my castles stand [01:19.53]恍然发现我的城池 [01:19.53]Upon pillars of salt and pillars of sand [01:23.56]基底散如盐沙乱似尘埃 [01:23.56]I hear Jerusalem bells are ringing [01:26.88]听那耶路撒冷钟声传来 [01:26.88]Roman Cavalry choirs are singing [01:30.52]罗马骑兵歌声震彻山海 [01:30.52]Be my mirror my sword and shield [01:34.01]担当我的明镜,利剑和盾牌 [01:34.01]Missionaries in a foreign field [01:37.42]我的传教士屹立边疆之外 [01:37.42]For some reason I can't explain [01:41.06]只因一些缘由我无法释怀 [01:41.06]Once you go there was never [01:43.68]一旦你离开这里便不再 [01:43.68]Never an honest word [01:47.46]不再有逆耳忠言存在 [01:47.46]That was when I ruled the world [02:04.14]而这便是我统治的时代 [02:04.14]It was the wicked and wild wind [02:08.00]凛冽邪风呼啸袭来 [02:08.00]Blew down the doors to let me in [02:10.86]吹散重门使我深陷阴霾 [02:10.86]Shattered windows and the sound of a champion on the drums [02:15.35]断壁残垣礼崩乐坏 [02:15.35]People couldn't believe how could he become [02:18.33]世人不敢相信我已当年不再 [02:18.33]Revolutionaries wait [02:22.53]起义大军翘首期待 [02:22.53]For God sleeps on this space [02:25.03]有朝一日我站上断头台 [02:25.03]Just a puppet on a lonely string [02:29.13]恰如傀儡随吊线寂寞摇摆 [02:29.13]Oh who would ever want to be king [02:32.65]悲哉,谁又曾渴望万人膜拜? [02:32.65]Now I hear Jerusalem bells are ringing [02:36.46]听那耶路撒冷钟声传来 [02:36.46]Roman Cavalry choirs are singing [02:39.92]罗马骑兵歌声震彻山海 [02:39.92]Be my mirror my sword and shield [02:43.59]担当我的明镜,利剑和盾牌 [02:43.59]Missionaries in a foreign field [02:47.02]我的传教士屹立边疆之外 [02:47.02]For some reason I can't explain [02:50.26]只因一些缘由我无法释怀 [02:50.26]I know Saint Peter won't call my name [02:53.47]我亦知天堂之门不会为我敞开 [02:53.47]Never an honest word [02:56.96]不再有逆耳忠言存在 [02:56.96]That was when I ruled the world [03:29.02]但这却是我统治的时代 [03:29.02]I hear Jerusalem bells are ringing [03:32.15]听那耶路撒冷钟声传来 [03:32.15]Roman Cavalry choirs are singing [03:35.55]罗马骑兵歌声震彻山海 [03:35.55]Be my mirror my sword and shield [03:39.05]担当我的明镜,利剑和盾牌 [03:39.05]My missionaries in a foreign field [03:42.79]我的传教士屹立边疆之外 [03:42.79]For some reason I can't explain [03:46.36]只因一些缘由我无法释怀 [03:46.36]I know Saint Peter won't call my name [03:49.15]我亦知天堂之门不会为我敞开 [03:49.15]Never an honest word [03:52.61]不再有逆耳忠言存在 [03:52.61]That was when I ruled the world [03:55.86]但这却是我统治的时代 [03:55.86]World [04:00.09]统治的时代