[00:15.03]Your multilingual business friend [00:21.93]你的多语言生意朋友 [00:21.93]Has packed her bags and fled [00:28.68]收拾行李逃之夭夭 [00:28.68]Leaving only ash filled ashtrays [00:35.76]只留下烟灰缸 [00:35.76]And the lipstick unmade bed [00:41.01]涂着口红没有整理床铺 [00:41.01]The mirror on reflection [00:47.55]镜中倒影 [00:47.55]Has climbed back upon the wall [00:55.95]又爬上了高墙 [00:55.95]For the floor she found descended [01:02.82]她发现脚下的地板 [01:02.82]And the ceiling was too tall [01:07.89]天花板太高 [01:07.89]Your trouser cuffs are dirty [01:11.22]你的裤兜脏了 [01:11.22]And your shoes are laced up wrong [01:14.67]你的鞋带系错了 [01:14.67]You'd better take off your Homburg [01:17.76]你最好脱掉你的Homburg手枪 [01:17.76]'Cause your overcoat is too long [01:36.72]因为你的大衣太长了 [01:36.72]Town clock in the market square [01:43.41]集市广场上的镇钟 [01:43.41]Stands waiting for the hour [01:50.22]伫立在原地等待时机 [01:50.22]When its hands they both turn backward [01:57.27]当它的手向后转 [01:57.27]And on meeting will devour [02:02.19]一见面就会吞噬一切 [02:02.19]Both themselves and also any fool [02:09.03]无论是他们自己还是傻瓜 [02:09.03]Who dares to tell the time [02:17.43]谁敢报时 [02:17.43]And the sun and moon will shadow [02:24.15]太阳和月亮会投下阴影 [02:24.15]And the signpost cease to sign [02:29.37]路牌不再落笔 [02:29.37]Your trouser cuffs are dirty [02:32.73]你的裤兜脏了 [02:32.73]And your shoes are laced up wrong [02:36.24]你的鞋带系错了 [02:36.24]You'd better take off your Homburg [02:39.36]你最好脱掉你的Homburg手枪 [02:39.36]'Cause your overcoat is too long [02:56.52]因为你的大衣太长了 [02:56.52]Your trouser cuffs are dirty [02:59.64]你的裤兜脏了 [02:59.64]And your shoes are laced up wrong [03:03.00]你的鞋带系错了 [03:03.00]You'd better take off your Homburg [03:05.40]你最好脱掉你的Homburg手枪 [03:05.40]'Cause your overcoat is too long [03:23.70]因为你的大衣太长了 [03:23.70]Oh your trouser cuffs are dirty [03:26.52]你的裤兜脏了 [03:26.52]And your shoes are laced up wrong [03:29.85]你的鞋带系错了 [03:29.85]You'd better take off your Homburg [03:33.09]你最好脱掉你的Homburg手枪 [03:33.09]'Cause your overcoat is too long [03:50.01]因为你的大衣太长了 [03:50.01]Your trouser cuffs are dirty [03:55.00]你的裤兜脏了