shadowgraph (feat. girl_dm_ & vally.exe)-Bao The Whale&girl_dm_&vally.exe

cover

  如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们

shadowgraph (feat. girl_dm_ & vally.exe) - Bao The Whale&girl_dm_&vally.exe.mp3

[00:00.00]Can you see the meaning i...
[00:00.00]Can you see the meaning inside yourself.
[00:09.57]你能否发现自身的价值
[00:09.57]Can you see the meaning in your darkness.
[00:17.21]你能否在黑暗中看到自己的意义?
[00:17.21]Oh , where are you now ? Have you gone away.
[00:20.94]现在你身在何处,还是早已离开?
[00:20.94]Here now , Is it just a lookalike?
[00:25.17]或是此处的你,只是一个相似之物
[00:25.17]All of the world is slowly changing.
[00:28.73]世界往往在我看不到的地方
[00:28.73]In a way I can not see from here.
[00:32.64]一点一滴的发生改变
[00:32.64]昨日见之夢では誰かに呼ばれてた
[00:40.05]昨日的梦境里,是谁在呼唤我?
[00:40.05]振り向けばそこには 消えもせず屈座った幻
[00:49.80]回首望去,是永不消失的幻影
[00:49.80]Can you see the meaning inside yourself ?
[00:53.91]你能否发现自身的价值?
[00:53.91]不意に嗤った 消えた声
[00:57.73]突兀的嗤笑,又消失无踪
[00:57.73]出会いと別れの その意味も知らず
[01:05.11]相遇与离别的原因,我依然不得而知
[01:05.11]So , can you see the meaning in your darkness?
[01:09.46]所以,你能否明白潜藏于内心的黑暗?
[01:09.46]繰り返し映った影
[01:12.94]反复出现的幻影
[01:12.94]何も無いその中を何かを探し歩き続ける
[01:28.89]在那空无一物之中,我仍在不断寻找
[01:28.89]So , have you thought about what truth means in this world.
[01:32.16]所以,你是否思考过世界上真实的意义?
[01:32.16]Is the"truth" enough for you to believe?
[01:36.18]那份真实又能否让你深信不疑?
[01:36.18]All of the world is slowly changing
[01:37.76]整个世界都在以我无法触及的速度
[01:37.76]In a way I can not catch up with
[01:43.76]一点一滴的变化着
[01:43.76]Day by day , we are losing our own shadow.
[01:47.64]日复一日,我们失去了自身的影子
[01:47.64]手にいれたものでさえ
[01:51.33]等我回过神来
[01:51.33]手の中で変わるのだと気づいてしまった
[01:58.82]就连曾经获得的事物,也已不复当初
[01:58.82]So day by day , we are losing proof we are here.
[02:03.16]日复一日,我们失去了自身存在的证据
[02:03.16]色づいたこの霧は
[02:06.50]那充满色彩的迷雾
[02:06.50]世界の名乗ってまだ視界のすべてを覆っている
[02:29.96]以世界的名义,覆盖了整个视野
[02:29.96]何も見えない深さ
[02:33.24]什么都看不见的深处
[02:33.24]いつもいつも在るはずのもの
[02:37.53]所寻求的应该就在这
[02:37.53]光と陰 夢と現の狭間で踊る
[02:41.11]在光与影,梦与现实的夹缝中起舞
[02:41.11]私はどこにいる さあ
[02:47.85]我到底身在何方?
[02:47.85]Can you see the meaning inside yourself?
[02:52.76]你能否发现自身的价值?
[02:52.76]不意に嗤った 消えた声
[02:56.69]突兀的嗤笑,又消失无踪
[02:56.69]なぜ出会いなぜ別れ その意味も知らず
[03:03.95]为何相遇?又为何离别?我至今仍未知晓
[03:03.95]So can you see the meaning in your darkness?
[03:08.16]你能否明白潜藏于心中的黑暗?
[03:08.16]その影に 今触れた
[03:12.10]那幻影,如今终于触及
[03:12.10]そしてまた消えてゆく 探す意味 それだけ信じさせながら
[03:24.60]然而它又再次消失,让我们相信探寻的意义吧
[03:24.60]Can you see the meaning inside yourself?
[03:31.47]你能否发现自身的价值?
[03:31.47]No, even if you think there's no use , don't give it up.
[03:35.18]不,即使它毫无价值,也不要放弃
[03:35.18]So everything is nothing, nothing is all.
[03:43.06]所以一切皆无,无即一切
[03:43.06]Everything is nothing, nothing is all.
[03:47.35]一切皆无,无即一切
[03:47.35]Something is here, but we will never know what it truly is.
[03:57.98]它在这,但我们永远也不会知道了
[03:57.98]私は、誰?
[04:02.10]我……是谁?
展开
广告图片
广告图片
歌曲吧版权投诉 请联系我们 123456@qq.com