[00:00.00]Can you see the meaning inside yourself. [00:09.57]你能否发现自身的价值 [00:09.57]Can you see the meaning in your darkness. [00:17.21]你能否在黑暗中看到自己的意义? [00:17.21]Oh , where are you now ? Have you gone away. [00:20.94]现在你身在何处,还是早已离开? [00:20.94]Here now , Is it just a lookalike? [00:25.17]或是此处的你,只是一个相似之物 [00:25.17]All of the world is slowly changing. [00:28.73]世界往往在我看不到的地方 [00:28.73]In a way I can not see from here. [00:32.64]一点一滴的发生改变 [00:32.64]昨日见之夢では誰かに呼ばれてた [00:40.05]昨日的梦境里,是谁在呼唤我? [00:40.05]振り向けばそこには 消えもせず屈座った幻 [00:49.80]回首望去,是永不消失的幻影 [00:49.80]Can you see the meaning inside yourself ? [00:53.91]你能否发现自身的价值? [00:53.91]不意に嗤った 消えた声 [00:57.73]突兀的嗤笑,又消失无踪 [00:57.73]出会いと別れの その意味も知らず [01:05.11]相遇与离别的原因,我依然不得而知 [01:05.11]So , can you see the meaning in your darkness? [01:09.46]所以,你能否明白潜藏于内心的黑暗? [01:09.46]繰り返し映った影 [01:12.94]反复出现的幻影 [01:12.94]何も無いその中を何かを探し歩き続ける [01:28.89]在那空无一物之中,我仍在不断寻找 [01:28.89]So , have you thought about what truth means in this world. [01:32.16]所以,你是否思考过世界上真实的意义? [01:32.16]Is the"truth" enough for you to believe? [01:36.18]那份真实又能否让你深信不疑? [01:36.18]All of the world is slowly changing [01:37.76]整个世界都在以我无法触及的速度 [01:37.76]In a way I can not catch up with [01:43.76]一点一滴的变化着 [01:43.76]Day by day , we are losing our own shadow. [01:47.64]日复一日,我们失去了自身的影子 [01:47.64]手にいれたものでさえ [01:51.33]等我回过神来 [01:51.33]手の中で変わるのだと気づいてしまった [01:58.82]就连曾经获得的事物,也已不复当初 [01:58.82]So day by day , we are losing proof we are here. [02:03.16]日复一日,我们失去了自身存在的证据 [02:03.16]色づいたこの霧は [02:06.50]那充满色彩的迷雾 [02:06.50]世界の名乗ってまだ視界のすべてを覆っている [02:29.96]以世界的名义,覆盖了整个视野 [02:29.96]何も見えない深さ [02:33.24]什么都看不见的深处 [02:33.24]いつもいつも在るはずのもの [02:37.53]所寻求的应该就在这 [02:37.53]光と陰 夢と現の狭間で踊る [02:41.11]在光与影,梦与现实的夹缝中起舞 [02:41.11]私はどこにいる さあ [02:47.85]我到底身在何方? [02:47.85]Can you see the meaning inside yourself? [02:52.76]你能否发现自身的价值? [02:52.76]不意に嗤った 消えた声 [02:56.69]突兀的嗤笑,又消失无踪 [02:56.69]なぜ出会いなぜ別れ その意味も知らず [03:03.95]为何相遇?又为何离别?我至今仍未知晓 [03:03.95]So can you see the meaning in your darkness? [03:08.16]你能否明白潜藏于心中的黑暗? [03:08.16]その影に 今触れた [03:12.10]那幻影,如今终于触及 [03:12.10]そしてまた消えてゆく 探す意味 それだけ信じさせながら [03:24.60]然而它又再次消失,让我们相信探寻的意义吧 [03:24.60]Can you see the meaning inside yourself? [03:31.47]你能否发现自身的价值? [03:31.47]No, even if you think there's no use , don't give it up. [03:35.18]不,即使它毫无价值,也不要放弃 [03:35.18]So everything is nothing, nothing is all. [03:43.06]所以一切皆无,无即一切 [03:43.06]Everything is nothing, nothing is all. [03:47.35]一切皆无,无即一切 [03:47.35]Something is here, but we will never know what it truly is. [03:57.98]它在这,但我们永远也不会知道了 [03:57.98]私は、誰? [04:02.10]我……是谁?