亚洲文坛的太阳--泰戈尔(印度)-树宝妈妈

cover

  如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们

亚洲文坛的太阳--泰戈尔(印度) - 树宝妈妈.mp3

[00:00.00]本字幕由TME AI技术生成[00:07.51]...
[00:00.00]本字幕由TME AI技术生成
[00:07.51]亚洲文坛的太阳泰戈尔
[00:11.25]作为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人
[00:14.99]印度的泰戈尔是国人最为熟悉的一位外国作家
[00:20.06]这位作家不但受到了本国人民的推崇和支持
[00:24.06]还受到了世界范围内的广泛认可
[00:28.48]由于泰戈尔在文学艺术上的造诣
[00:31.52]印度国内将其奉为诗圣
[00:35.30]与和泰戈尔同一时期的伟人甘地并称为印度文学和政治领域的两大圣贤
[00:43.42]而甘地与泰戈尔私交甚好
[00:46.36]甘地圣雄的称号就是泰戈尔所起
[00:50.40]泰戈尔则被甘地称为大智者
[00:54.50]泰戈尔出生在印度最高种姓婆罗门的一个家族
[00:59.02]他的家族生活在孟加拉
[01:01.50]父亲是著名的社会活动家和宗教改革家
[01:06.10]他的十数位哥哥
[01:07.54]姐姐也都是文化界的名人或社会活动家
[01:12.34]泰戈尔从小就深受当地传统文化的影响
[01:16.62]并且接受着非常好的教育
[01:19.93]印度是诗之国
[01:22.07]诗对印度人来讲就是日常生活的一部分
[01:26.01]因此泰戈尔非常热爱诗歌
[01:28.99]从青少年时期就开始创作诗歌
[01:32.67]并表现出极高的天分
[01:35.45]一八七五年
[01:36.67]年仅十四岁的泰戈尔发表了他的诗歌处女作给印度教徒描绘
[01:43.18]但是少年泰戈尔明显不是一个喜欢学习的人
[01:47.10]他虽然很小就能作诗
[01:49.28]但是在校成绩却不是很理想
[01:52.58]于是泰戈尔的父亲决定将他送到英国去学习文学和音乐
[01:58.02]留学归来的泰戈尔并没有以海归的身份获得一些高等级的职务
[02:03.54]而是重操旧业
[02:05.22]开始专业的创作生涯
[02:08.13]这一时期
[02:09.19]泰戈尔的主要作品有抒情诗集牧歌
[02:12.45]晨光等
[02:14.37]这些作品充满了浪漫主义色彩
[02:17.05]与现实的距离较远
[02:19.84]这种环境下的泰戈尔基本上沿着自己的生活轨迹往前走
[02:24.86]很可能只能成为印度当地很有名气的一个诗人
[02:29.38]却得不到全世界的关注
[02:32.40]然而
[02:32.88]命运之神总是喜欢与人开玩笑
[02:35.96]幸福与不幸之间总是来回轮转
[02:39.54]福祸相依的道理到哪里都一样
[02:43.12]泰戈尔的生活发生了巨大离化
[02:46.40]一九零二年十一月二十三日
[02:48.90]泰戈尔的妻子不幸离世
[02:51.64]这位与他相伴走过二十个春秋的女人已经成为泰戈尔生命中不可分割的一部分
[02:59.68]他的去世对泰戈尔造成了非常大的打击
[03:04.16]一年后
[03:05.10]泰戈尔的二女儿也因病亡故
[03:08.20]身为父亲的他
[03:09.64]心中的悲伤与惋惜难以言喻
[03:13.16]一九零五年
[03:14.42]他敬爱的父亲逝世
[03:17.18]两年后
[03:18.02]他的小儿子也已染上霍乱死去
[03:21.46]年仅十三岁
[03:23.95]短短的几年时间里
[03:25.71]泰戈尔痛失四位至亲
[03:28.41]这给他的生活带来了不小的震动
[03:31.83]于是
[03:32.69]泰戈尔只能在诗歌的世界中寻找心灵的寄托
[03:37.01]在诗歌中倾诉自己的一切感情和苦闷
[03:41.54]在诗歌中宣泄自己对于现实生活的迷茫
[03:46.16]这一时期
[03:47.26]泰戈尔的创作进入辉煌期
[03:50.20]他共有八部孟加拉文诗集和八部英文诗集问世
[03:55.30]其中吉谭加利引发了世界性的关注
[04:00.00]为他带来了不朽的荣誉
[04:02.32]园丁集
[04:03.28]新月集和飞鸟集也成为他广为传颂的经典诗集
[04:08.98]就在泰戈尔五十岁的时候
[04:11.34]他因身体情况而不得不休养
[04:14.28]但是这时他受邀去英国游历
[04:17.70]泰戈尔感觉自己在这想要动身前往英国的时候
[04:21.48]留在家中静养是一种折磨
[04:24.44]于是闲不住的泰戈尔决定给自己找点事儿干
[04:28.94]他开始用英文翻译自己的诗歌作品吉谈佳丽
[04:33.58]对对对
[04:34.10]就在翻译的过程当中
[04:35.90]他突然发觉
[04:36.96]用英文去翻译孟加拉文的诗歌
[04:39.46]并不是简单的逐字逐句的翻译
[04:42.48]这一过程中存在着用英文再创作的过程
[04:46.82]他将有韵律的吉坛加丽翻译成了自由体的英文诗
[04:51.42]赋予了诗歌一种新的生命
[04:54.38]于是他将自己曾经做过的诗歌都用这种新形式翻译成了英文
[05:00.60]在印度的传统文学中
[05:02.70]对于神灵的歌颂是十分常见的
[05:05.57]但吉谭加利却有别于一般歌颂神灵的作品
[05:10.09]印度传统文学对于神灵的颂扬一般都带有极强的宗教色彩
[05:15.95]而吉谭加丽所歌颂的神灵已经超出了宗教范畴的局限
[05:21.68]泰戈尔在作品中宣称
[05:23.72]神灵是自己的一切
[05:25.72]希望能与神合为一体
[05:28.14]体现了泰戈尔追求人生理想的强烈愿望
[05:32.34]作为世界级的大诗人
[05:34.60]泰戈尔已经超出艺术形式的限制
[05:38.00]完美的将浪漫主义和写实主义融合在自己的作品中
[05:43.34]吉坛佳丽韵律优美
[05:45.38]用词考究
[05:46.84]其中可见各种天马行空的畅想
[05:50.22]泛神反爱
[05:51.98]凡我合一等宗教哲学思想融合于优美的诗句
[05:56.68]显得博大而不失客观
[05:59.10]神秘而不乏味
[06:00.78]范谨却又自然自然
[06:03.30]当泰戈尔迫不及待的将自己的新作品带到英国的时候
[06:08.10]他的朋友拜读了这些诗作之后
[06:10.56]很受震动
[06:11.96]朋友评价说
[06:13.30]这是最优美的诗歌
[06:15.56]从未有过这样一种艺术表现手法将诗句表现的如此穿神
[06:21.20]于是朋友将泰戈尔的诗推荐给了当时的著名诗人叶之
[06:27.30]叶芝在读了吉谭加利之后
[06:29.66]也感觉泰戈尔的诗非常好
[06:32.50]意境玄妙
[06:33.70]思想深邃
[06:34.88]是难得的佳作
[06:37.08]就这样
[06:37.92]叶芝建议泰戈尔将吉谭加利的英文版出版
[06:41.70]并要求自己给该诗集作序
[06:45.22]从此
[06:46.04]泰戈尔在欧洲文坛名声大噪
[06:49.00]成为了当时文学界炙手可热的人物
[06:54.32]许多文学界著名作家都与泰戈尔建立了友谊
[06:58.58]就在吉坛加利在英国出版的第二年
[07:01.74]泰戈尔便被授予了诺贝尔文学奖
[07:05.08]他也由此成为了该奖项首位获奖的亚洲作家
[07:10.35]吉谭伽利翻译过来是献给神灵的祭品
[07:14.35]是泰戈尔对于生命的态度和对于存在意义的思考的一种表达
[07:20.33]这部因丧妻丧子的哀痛而作的诗集
[07:23.97]成为了泰戈尔不朽的诗篇
[07:26.91]可以说真的与诸神并肩了
[07:31.51]罗宾德拉纳特
[07:32.93]泰戈尔 国籍
[07:34.57]印度一八六一到一九四一年
[07:38.57]诗人 哲学家
[07:40.57]代表作品
[07:41.57]吉谭加利
[07:42.85]获奖时间
[07:44.01]一九一三年
[07:45.95]获奖评语
[07:48.49]他至为敏锐
[07:49.95]清新与优美的诗显示出高超的技巧
[07:53.79]并用英文表达出来
[07:55.75]使其充满诗意的思想成为西方文学的一部分
展开
广告图片
广告图片
歌曲吧版权投诉 请联系我们 123456@qq.com