[00:00.00]Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act 1:"Die Weisheitslehre dieser Knaben" -"Wo willst du kühner Fremdling hin?" (Tamino, Sprecher, Chor) - Les Arts Florissants/William Christie/Hans Peter Blochwitz/Willard White [00:00.10] [00:00.10]Lyrics by:Schikaneder [00:00.20] [00:00.20]Composed by:Wolfgang Amadeus Mozart [00:00.30] [00:00.30]Tamino: [00:00.72] [00:00.72]Die Weisheitslehre dieser Knaben [00:04.72]三位男童充满智慧的开导 [00:04.72]Sey ewig mir ins Herz gegraben [00:10.56]我将永远铭记在心 [00:10.56]Wo bin ich nun [00:13.11]我现在在哪里 [00:13.11]Was wird mit mir [00:15.86]将会发生什么事 [00:15.86]Ist dies der Sitz der Götter hier [00:22.30]难道这里是神的国度吗 [00:22.30]Es zeigen die Pforten es zeigen die Säulen [00:27.95]正门和梁柱上写着 [00:27.95]Dass Klugheit und Arbeit und Künste hier weilen [00:35.92]智慧 工艺与美术同聚一堂 [00:35.92]Wo Thätigkeit thronet und Müssiggang weicht [00:42.68]行动第一 拒绝懒惰 [00:42.68]Erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht [00:48.17]罪恶无法在此滋生 [00:48.17]Ich mache mich muthig zur Pforte hinein [00:54.89]我要勇敢地踏入正门 [00:54.89]Die Absicht ist edel und lauter und rein [01:06.43]因为我的目标清晰 简单直接 [01:06.43]Erzittre feiger Bösewicht [01:11.02]颤抖吧 你这卑鄙的恶魔 [01:11.02]Paminen retten [01:15.67]解救帕米娜 [01:15.67]Paminen retten ist mir Pflicht [01:28.47]我发誓要解救帕米娜 [01:28.47]Stimme: [01:30.29] [01:30.29]Zurück [01:32.86]回去吧 [01:32.86]Tamino: [01:33.79] [01:33.79]Zurück Zurück [01:37.41]回去 回去 [01:37.41]So wag ich hier mein Glück [01:42.11]我要在这里碰碰运气 [01:42.11]Stimme: [01:46.48] [01:46.48]Zurück [01:48.08]回去吧 [01:48.08]Tamino: [01:48.70] [01:48.70]Auch hier ruft man zurück [01:52.88]他们也说让我回去吗 [01:52.88]Da sehe ich noch eine Tür [01:56.02]还有一扇门开着 [01:56.02]Vieleicht find ich den Eingang hier [02:06.79]也许我该走进去 [02:06.79]Priestero: [02:12.15] [02:12.15]Wo willst du kühner Fremdling hin [02:18.14]大胆陌生人 你从哪里进来的 [02:18.14]Was suchst du hier i'm Heiligthum [02:23.14]你在这圣地找寻什么 [02:23.14]Tamino: [02:23.70] [02:23.70]Der Lieb und Tugend Eigenthum [02:32.70]寻找伟大的美德和爱情 [02:32.70]Priestero: [02:33.32] [02:33.32]Die Worte sind von hohem Sinn [02:39.21]你的话语真是傲慢 [02:39.21]Allein wie willst du diese finden [02:46.80]单凭你一人如何能找到 [02:46.80]Dich leitet Lieb und Tugend nicht [02:52.69]当死亡和仇恨在你心中燃烧 [02:52.69]Weil Tod und Rache dich entzünden [02:58.98]爱情和美德从未指引你前路 [02:58.98]Tamino: [02:59.52] [02:59.52]Nur Rache für den Bösewicht [03:01.06]复仇只为了对抗恶魔 [03:01.06]Priestero: [03:01.52] [03:01.52]Den wirst du wohl bey uns nicht finden [03:06.66]你在我们之中找不到他 [03:06.66]Tamino: [03:07.06] [03:07.06]Sarastro herrscht in diesen Gründen [03:09.22]这是萨拉斯特罗的领地吗 [03:09.22]Priestero: [03:10.10] [03:10.10]Ja ja Sarastro herrschet hier [03:16.66]没错 的确是萨拉斯特罗的领地 [03:16.66]Tamino: [03:17.24] [03:17.24]Doch in dem Weisheitstempel nicht [03:19.81]他还住在智慧神殿吗 [03:19.81]Priestero: [03:20.21] [03:20.21]Er herrscht i'm Weisheitstempel hier [03:25.47]他还住在智慧神殿 [03:25.47]Tamino: [03:26.45] [03:26.45]So ist denn alles Heucheley [03:31.20]这一切都是虚伪的假象 [03:31.20]Priestero: [03:32.88] [03:32.88]Willst du schon wieder geh'n [03:36.27]现在你愿意离开了吗 [03:36.27]Tamino: [03:38.22] [03:38.22]Ja ich will geh'n froh und frey [03:43.00]是的 我愿意迅速离去 [03:43.00]Nie euren Tempel seh'n [03:47.53]再也不来你的神殿了 [03:47.53]Priestero: [03:48.36] [03:48.36]Erklär dich näher mir [03:52.02]请你给我解释一下 [03:52.02]Dich täuschet ein Betrug [03:55.06]恐怕你被人蒙骗了 [03:55.06]Tamino: [03:55.61] [03:55.61]Sarastro wohnet hier [03:58.40]萨拉斯特罗住在这里 [03:58.40]Das ist mir schon genug [04:00.22]对我来说 这就够了 [04:00.22]Priestero: [04:01.01] [04:01.01]Wenn du dein Leben liebst so rede bleibe da [04:08.92]如果你还想活命 那就回答我的问题 [04:08.92]Sarastro hassest du [04:12.58]你恨萨拉斯特罗吗 [04:12.58]Tamino: [04:12.94] [04:12.94]Ich hass ihn ewig Ja [04:14.91]我会永远恨他 [04:14.91]Priestero: [04:15.32] [04:15.32]Nun gieb mir deine Gründe an [04:19.49]告诉我恨他的理由 [04:19.49]Tamino: [04:20.10] [04:20.10]Er ist ein Unmensch ein Tyrann [04:23.01]他是个暴君 恐怖的敌人 [04:23.01]Priestero: [04:24.49] [04:24.49]Ist das was du gesagt erwiesen [04:30.50]你说的话有什么证据 [04:30.50]Tamino: [04:32.05] [04:32.05]Durch ein unglücklich Weib bewiesen [04:38.57]有个受尽折磨的女子 [04:38.57]Die Gram und Jammer niederdrückt [04:46.27]因长期的哀伤而意志消沉 [04:46.27]Priestero: [04:46.75] [04:46.75]Ein Weib hat also dich berückt [04:52.24]是这个女子欺骗你的吗 [04:52.24]Ein Weib thut wenig plaudert viel [04:59.31]女人的话总是不可轻信 [04:59.31]Du Jüngling glaubst dem Zungenspiel [05:05.60]年轻人 你就相信她的话吗 [05:05.60]O legte doch Sarastro dir [05:11.08]但愿萨拉斯特罗 [05:11.08]Die Absicht seiner Handlung für [05:15.47]能向你表明他的意图 [05:15.47]Tamino: [05:16.33] [05:16.33]Die Absicht ist nur allzu klar [05:19.44]他的意图昭然若揭 [05:19.44]Riss nicht der Räuber ohn' Erbarmen [05:21.69]难道他不是将帕米娜 [05:21.69]Paminen aus der Mutter Armen [05:23.49]从她母亲手中无情夺走了吗 [05:23.49]Priestero: [05:24.04] [05:24.04]Ja Jüngling was du sagst ist wahr [05:27.61]年轻人 你说的没错 [05:27.61]Tamino: [05:28.00] [05:28.00]Wo ist sie die er uns geraubt [05:32.85]他夺走的那个姑娘还活着吗 [05:32.85]Man opferte vieleicht sie schon [05:37.85]或是她已经惨遭毒手了吗 [05:37.85]Priestero: [05:38.68] [05:38.68]Dir diess zu sagen theurer Sohn [05:45.55]我告诉你 亲爱的孩子 [05:45.55]Ist jetzund mir noch nicht erlaubt [05:51.19]我现在不能透露 [05:51.19]Tamino: [05:52.33] [05:52.33]Erklär diess Rätsel täusch mich nicht [05:56.90]告诉我吧 不要骗我 [05:56.90]Priestero: [05:57.40] [05:57.40]Die Zunge bindet Eid und Pflicht [06:03.24]我已经发誓不能说出口 [06:03.24]Tamino: [06:05.17] [06:05.17]Wann also wird die Decke schwinden [06:13.41]这面纱到底何时会揭开 [06:13.41]Priestero: [06:14.59] [06:14.59]So bald dich führt der Freundschaft Hand [06:23.39]一旦你牵起友谊之手 [06:23.39]Ins Heiligthum zum ew'gen Band [06:45.17]将永远与圣地融为一体 [06:45.17]Tamino: [06:45.71] [06:45.71]O ewige Nacht [06:53.17]无尽的黑夜 [06:53.17]Wann wirst du schwinden [06:57.90]何时才会结束 [06:57.90]Wann wird das Licht mein Auge finden [07:07.75]我何时才能看到光明 [07:07.75]Einige Stimmen: [07:09.84] [07:09.84]Bald bald Jüngling oder nie [07:28.09]很快 年轻人 或者永远看不到 [07:28.09]Tamino: [07:28.98] [07:28.98]Bald bald bald sagt ihr oder nie [07:36.38]很快 或者永远看不到吗 [07:36.38]Ihr Unsichtbaren saget mir [07:41.65]无形的天神 告诉我 [07:41.65]Lebt denn Pamina noch [07:47.66]美丽的帕米娜是否还活着 [07:47.66]Die Stimmen: [07:48.52] [07:48.52]Pamina pamina lebet noch [08:08.41]帕米娜还活着 [08:08.41]Tamino: [08:09.23] [08:09.23]Sie lebt sie lebt [08:12.43]活着 她还活着 [08:12.43]Ich danke euch dafür [08:15.35]感谢你们的消息 [08:15.35]Wenn ich doch nur i'm Stande wäre [08:18.66]我会尽己所能拯救她 [08:18.66]Allmächtige zu Eurer Ehre [08:22.54]神啊 请赐予我力量 [08:22.54]Mit jedem Tone meinen Dank [08:27.91]用这支魔笛吹奏出我的赞美 [08:27.91]Zu schildern wie er hier entsprang [08:32.09]就从这一曲开始吧