[00:00.00]Viva La Vida - Shalom Margaret [00:00.45]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:00.45]I hear Jerusalem bells are ringing [00:04.84]我听见耶路撒冷的钟声在回荡 [00:04.84]Roman Cavalry choirs are singing [00:09.36]罗马骑兵的合唱在歌唱 [00:09.36]Be my mirror my sword and shield [00:13.60]成为我的镜子、我的剑与盾 [00:13.60]My missionaries in a foreign field [00:17.95]我的传教士在异国他乡 [00:17.95]For some reason I can't explain [00:22.39]出于某种我无法解释的原因 [00:22.39]Once you go there was never [00:25.44]一旦你离去,就再也没有 [00:25.44]Never an honest word [00:30.47]再也没有一句真诚的话语 [00:30.47]But that was when I ruled the world [00:43.09]但那是我统治世界的时光 [00:43.09]I used to rule the world [00:47.94]我曾主宰世界 [00:47.94]Seas would rise when I gave the word [00:51.51]一声令下,海潮便起 [00:51.51]Now in the morning I sleep alone [00:56.61]如今清晨,我独眠 [00:56.61]Sweep the streets I used to own [01:00.43]清扫我曾拥有的街道 [01:00.43]One minute I held the key [01:05.37]一瞬之间,我手握钥匙 [01:05.37]Next the walls were closed on me [01:08.97]转瞬之间,高墙将我封闭 [01:08.97]And I discovered that my castles stand [01:13.95]我发现我的城堡 [01:13.95]Upon pillars of salt and pillars of sand [01:18.94]立于盐柱与沙柱之上 [01:18.94]I hear Jerusalem bells are ringing [01:23.39]我听见耶路撒冷的钟声在回荡 [01:23.39]Roman Cavalry choirs are singing [01:27.76]罗马骑兵的合唱在歌唱 [01:27.76]Be my mirror my sword and shield [01:32.06]成为我的镜子、我的剑与盾 [01:32.06]My missionaries in a foreign field [01:36.45]我的传教士在异国他乡 [01:36.45]For some reason I can't explain [01:40.96]出于某种我无法解释的原因 [01:40.96]Once you go there was never [01:44.25]一旦你离去,就再也没有 [01:44.25]Never an honest word [01:48.96]再也没有一句真诚的话语 [01:48.96]But that was when I ruled the world [02:13.59]但那是我统治世界的时光 [02:13.59]I hear Jerusalem bells are ringing [02:18.01]我听见耶路撒冷的钟声在回荡 [02:18.01]Roman Calvary choirs are singing [02:22.31]罗马骑兵的合唱在歌唱 [02:22.31]Be my mirror my sword and shield [02:26.56]成为我的镜子、我的剑与盾 [02:26.56]My missionaries in a foreign field [02:30.97]我的传教士在异国他乡 [02:30.97]For some reason I can't explain [02:35.35]出于某种我无法解释的原因 [02:35.35]Once you go there was never [02:38.67]一旦你离去,就再也没有 [02:38.67]Never an honest word [02:43.39]再也没有一句真诚的话语 [02:43.39]But that was when I ruled the world [02:48.04]但那是我统治世界的时光