[00:00.00]Milk Cow Blues - Sleepy John Estes [00:34.34]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:34.34]Now asks sweet mama [00:37.29]亲爱的妈妈轻声问 [00:37.29]Lemme be her kid [00:40.08]让我做她的孩子吧 [00:40.08]She says I might get boogied [00:42.79]她说我可能会被纠缠 [00:42.79]Like to keep it hid [00:45.85]最好保持隐秘 [00:45.85]Well she looked at me [00:48.61]她凝视着我 [00:48.61]She be gin to smile [00:51.47]嘴角泛起笑意 [00:51.47]Says I thought I would use you [00:54.56]说本想利用你 [00:54.56]For my man a while [00:57.33]暂时替代我的男人 [00:57.33]'Tha at you just don't let my husband [01:02.63]你可千万别让我丈夫发现 [01:02.63]Catch you there [01:08.53]你在那儿 [01:08.53]Now just just don't let my [01:12.68]千万千万别让我 [01:12.68]Husband catch you there [01:19.66]丈夫撞见你在那儿 [01:19.66]Now went upstair [01:22.50]我上楼去 [01:22.50]To pack my leavin' trunk [01:24.99]收拾离去的行囊 [01:24.99]I never saw no whiskey [01:27.69]未曾沾染半滴威士忌 [01:27.69]The blues done made me sloppy drunk [01:30.52]忧郁却已让我烂醉如泥 [01:30.52]Say I never saw no whiskey [01:34.90]别说我从未沾过威士忌 [01:34.90]Blues done made me sloppy drunk [01:41.78]忧郁让我烂醉如泥 [01:41.78]Now I never saw no whiskey [01:44.50]此刻我从未碰过烈酒 [01:44.50]But the blues done made me sloppy drunk [01:52.88]但愁绪已使我酩酊大醉 [01:52.88]Now some said disease [01:55.46]有人说这是病痛缠身 [01:55.46]Some said it was degree' in [01:58.27]有人说是命运使然 [01:58.27]But it's the slow consumption [02:01.13]实则是缓慢的侵蚀 [02:01.13]Killin' you by degrees [02:03.78]将你一寸寸磨灭殆尽 [02:03.78]Lord it's the slow consumption [02:08.00]主啊 这是缓慢的侵蚀 [02:08.00]Killin' you by degrees [02:15.18]将你一寸寸磨灭殆尽 [02:15.18]Now it's a slow consumption [02:18.08]如今这缓慢的侵蚀 [02:18.08]An it's killin' you by degrees [02:23.01]正一点一滴将你消磨