[00:00.00]Like a Rolling Stone - Bob Dylan [00:05.81] [00:05.81]Written by:Bob Dylan [00:11.62] [00:11.62]Once upon a time you dressed so fine [00:14.09]曾几何时你优裕富足衣着光鲜 [00:14.09]You threw the bums a dime in your prime didn't you [00:21.80]随手抛给路边潦倒不堪的叫花子几个小钱 有那么回事儿吧 [00:21.80]People'd call say beware doll you're bound to fall [00:24.49]人们屡屡良言相劝 成熟点小丫头,你早晚得明白什么叫风水轮流转 [00:24.49]You thought they were all kiddin' you [00:32.40]而你只当他们存心嘲弄视若不见 [00:32.40]You used to laugh about [00:37.55]你总是肆意嗤笑着毫不掩饰自己的优越感 [00:37.55]Everybody that was hangin' out [00:41.83]每每看到那些落魄人儿游荡飘零在外 [00:41.83]Now you don't talk so loud [00:46.71]你那些高谈阔论怎么收起来了 [00:46.71]Now you don't seem so proud [00:51.23]你那高贵的头颅怎么低下去了 [00:51.23]About having to be scrounging for your next meal [01:00.05]只因今天的你已三餐不继 为寻生计迫不得已四处奔波 [01:00.05]How does it feel [01:05.00]这滋味如何 [01:05.00]How does it feel [01:09.64]这滋味如何 [01:09.64]To be without a home [01:14.59]你孑身独行 [01:14.59]Like a complete unknown [01:19.38]你颠沛流离 [01:19.38]Like a rolling stone [01:33.58]一如滚石 [01:33.58]You've gone to the finest school all right miss lonely [01:37.12]你考上了一所名牌校令人钦羡,真不错,我孤傲的小姐 [01:37.12]But you know you only used to get juiced in it [01:43.80]可你也清楚你除了被榨干的灵魂外一无所获 [01:43.80]Nobody's ever taught you how to live out on the street [01:47.08]你从不曾想过真实的底层社会该是怎般图景 [01:47.08]And now you're gonna have to get used to it [01:55.90]而如今你为了讨生活已不得不学着去直面污浊与残缺 [01:55.90]You said you'd never compromise [01:59.54]那时你自命清高 [01:59.54]With the mystery tramp but now you realize [02:04.56]说你绝不与那陌生浪客为伍 [02:04.56]He's not selling any alibis [02:09.18]现在又是什么让你如梦初醒 [02:09.18]As you stare into the vacuum of his eyes [02:14.09]你只得强忍厌恶望向他空洞无物的瞳眸 [02:14.09]And say do you want to make a deal [02:23.24]用最卑下的口吻问他 要不要做笔买卖 [02:23.24]How does it feel [02:28.21]这滋味如何 [02:28.21]How does it feel [02:33.02]这滋味如何 [02:33.02]To be on your own [02:37.76]你孑身独行 [02:37.76]With no direction home [02:42.64]颠沛流离 [02:42.64]A complete unknown [02:47.50]你孤立无援 [02:47.50]Like a rolling stone [03:01.62]一如滚石 [03:01.62]You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns [03:06.13]你从未注意过那些魔术师 [03:06.13]When they all did tricks for you [03:12.27]和小丑们笑容中藏着双眉紧蹙 [03:12.27]You never understood that it ain't no good [03:14.60]你到底明不明白什么叫善恶之分 [03:14.60]You shouldn't let other people get your kicks for you [03:22.78]你让别人替你受苦受难你还颇以为乐 [03:22.78]You used to ride on the chrome horse with your diplomat [03:27.84]你那位跨着哈雷机车带你兜风的花花公子 [03:27.84]Who carried on his shoulder a siamese cat [03:32.81]肩头还安伏着一只华贵的暹罗猫 [03:32.81]Ain't it hard when you discover that [03:37.85]而当你一朝醒悟他并非你心所渴求 [03:37.85]He really wasn't where it's at [03:42.52]却发现他已携着你所有的一切飘然远遁 [03:42.52]After he took from you everything he could steal [03:51.43]个中苦涩此时只能由你独自体味 [03:51.43]How does it feel [03:56.42]这滋味如何 [03:56.42]How does it feel [04:01.13]这滋味如何 [04:01.13]To have be on your own [04:05.81]你孑身独行 [04:05.81]With no direction home [04:10.62]你孤立无援 [04:10.62]Like a complete unknown [04:15.78]颠沛流离 [04:15.78]Like a rolling stone [04:30.53]一如滚石 [04:30.53]Princess on the steeple and all the pretty people [04:33.68]幽居高塔的公主和所有那些优雅体面的上层人士 [04:33.68]They're all drinkin' thinkin' that they got it made [04:40.64]整日里小口啜酒,以为他们找到了生活的答案 [04:40.64]Exchanging all precious gifts [04:43.02]世所罕见的各色珍稀玩物在一双双手中流转 [04:43.02]But you'd better take your diamond ring you'd better pawn it babe [04:51.01]可那种日子不再属于你了宝贝儿 [04:51.01]You used to be so amused [04:55.81]那漂亮的钻戒你还是摘下来当了它吧 [04:55.81]At Napoleon in rags and the language that he used [05:00.86]至于那满面风尘用语鄙俗的流浪汉 从来就逃不过趾高气扬的你唇边讥讽的微笑 [05:00.86]Go to him now he calls you you can't refuse [05:05.68]而今召唤声中你向他走去这一切不由你自主 [05:05.68]When you ain't got nothing you got nothing to lose [05:11.02]当你一无所有,你也就再没什么可失去 [05:11.02]You're invisible now you got no secrets to conceal [05:19.17]现在你周身透明,再藏不住一丝秘密 [05:19.17]How does it feel [05:23.74]这滋味如何 [05:23.74]Ah how does it feel [05:28.94]这滋味如何 [05:28.94]To be on your own [05:33.69]你孑身独行 [05:33.69]With no direction home [05:38.69]你孤立无援 [05:38.69]Like a complete unknown [05:43.89]颠沛流离 [05:43.89]Like a rolling stone [05:48.09]一如滚石