[00:00.00]It Ain't Necessarily So - Harry Belafonte (哈里·贝拉方特) [00:05.99]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:05.99]Written by:DuBose Heyward/George Gershwin/Ira Gershwin [00:11.99] [00:11.99]It ain't necessarily so [00:15.72]未必如此 [00:15.72]It ain't necessarily so [00:19.63]未必如此 [00:19.63]The things that you're liable [00:21.35]那些你轻易相信的 [00:21.35]To read in the Bible [00:23.67]圣经里记载的事 [00:23.67]It ain't necessarily so [00:29.17]未必如此 [00:29.17]Little David was small but oh my [00:33.28]小大卫虽渺小却英勇 [00:33.28]Little David was small but oh my [00:36.96]小大卫虽渺小却英勇 [00:36.96]He fought big goliath [00:39.28]他击败了巨人歌利亚 [00:39.28]Who lay down and dieth [00:41.58]谁躺下死去 [00:41.58]Little David was small but oh my [01:01.82]小大卫虽渺小却英勇 [01:01.82]Oh Jonah he lived in a whale [01:05.36]约拿曾栖身鲸腹 [01:05.36]Oh Jonah he lived in a whale [01:09.76]约拿曾栖身鲸腹 [01:09.76]He made his home in [01:11.68]他将居所筑在 [01:11.68]That fishes abdomen [01:13.84]鱼腹之中 [01:13.84]Oh Jonah he lived in a whale [01:19.54]约拿曾栖身鲸腹 [01:19.54]Lil' Moses was found in a stream [01:23.54]婴儿摩西被弃于溪流 [01:23.54]Lil' Moses was found in a stream [01:27.57]婴儿摩西被弃于溪流 [01:27.57]He floated on water [01:29.89]他随波漂流 [01:29.89]'Til Ole' Pharaoh's daughter [01:31.99]直到法老的女儿 [01:31.99]She fished him she says from dat stream [01:56.51]将他从水中捞起 [01:56.51]It ain't necessarily so [02:00.41]未必如此 [02:00.41]It ain't necessarily so [02:04.40]未必如此 [02:04.40]Dey tell all you chillun [02:06.81]他们告诉所有孩子 [02:06.81]The Debble's a villun [02:09.11]魔鬼是个恶棍 [02:09.11]But 'tain't necessarily so [02:12.62]但未必真如此 [02:12.62]To get into Heben [02:14.89]想进天堂门 [02:14.89]Don't snap fo' a sebben [02:17.28]莫贪图捷径 [02:17.28]Live clean Don' have no fault [02:20.85]洁身自好 莫犯错 [02:20.85]Oh I takes that gospel [02:23.59]我愿信这福音 [02:23.59]Whenever it's pos'ple [02:26.44]但凡有可能 [02:26.44]But with a grain of salt [02:29.03]但请持保留态度 [02:29.03]Methus'lah lived nine hundred years [02:33.55]玛土撒拉活了九百岁 [02:33.55]Methus'lah lived nine hundred years [02:37.59]玛土撒拉活了九百岁 [02:37.59]But who calls dat livin' [02:39.58]可那算什么人生 [02:39.58]When no gal'll give in [02:41.94]没有姑娘愿意委身 [02:41.94]To no man what's nine hundred years [02:45.96]给一个九百岁的老头 [02:45.96]I'm preachin' this sermon to show [02:49.82]我宣讲这篇道只为表明 [02:49.82]It ain't nessa ain't nessa [02:52.66]这未必是真 未必是真 [02:52.66]Ain't nessa ain't nessa [02:54.69]未必是真 未必是真 [02:54.69]It ain't necessarily so [03:00.91]未必如此 [03:00.91]Necessarily so [03:05.09]并非必然如此