[00:00.00]Luv (Sic) Part.6 Grand Finale (Remix) - Nujabes [00:31.25]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:31.25]I met a metaphorical girl in a metaphysical world [00:34.14]在超现实的世界里 我遇见了一个象征性的女孩 [00:34.14]Now you got me day dreaming sleeping in a curl [00:36.60]如今你让我陷入幻想 蜷缩在梦中 [00:36.60]Her name on my tongue a fresh flavor yup [00:39.02]她的名字在我舌尖 如新鲜的味道 [00:39.02]Whenever she popped up put a swirl on my cone [00:41.86]每当她出现 便在我的冰淇淋上画下漩涡 [00:41.86]I used to rap like I had some marbles in my mouth [00:44.33]我曾像嘴里含着弹珠般说唱 [00:44.33]But the stones turned precious when they all came out [00:46.83]但当它们吐出时 却化作了珍贵的宝石 [00:46.83]On a string of deep thought that could never be bought [00:49.42]串联起无法购买的深邃思绪 [00:49.42]Body rock don't stop be bop to hip hop [00:52.14]身体摇摆 不要停 从嘻哈到节奏舞动 [00:52.14]Cold as ice so I stared as it thawed to the floor [00:54.73]冰冷如冰,我凝视着它融化至地板 [00:54.73]What was left a shoestring budget on call [00:57.33]剩下的只是微薄的预算在呼唤 [00:57.33]Then these new styles came along [00:59.07]然后这些新风格突然出现 [00:59.07]Some on to the next on some other hit their own trip [01:02.50]有些人追逐下一个潮流,有些人走自己的路 [01:02.50]Colors faded on airbrushed centerfolds dated [01:05.38]色彩褪去,在过时的喷绘中心页上 [01:05.38]Make you feel old and jaded [01:07.29]让你感到苍老而疲惫 [01:07.29]The point was to make it and we made it but [01:09.68]我们的目标是成功,我们做到了 [01:09.68]We didn't know how to keep it [01:11.04]但我们不知道如何维持它 [01:11.04]Like nice kicks that wouldn't fit [01:13.08]就像那双不合脚的漂亮鞋子 [01:13.08]Only way was to box it up and duct tape it up [01:15.77]唯一的方法就是把它装进盒子,用胶带封好 [01:15.77]Store it underneath the bed and open it up [01:18.19]藏在床底下,偶尔打开 [01:18.19]Once in a blue moon [01:19.50]在难得一见的蓝月亮时 [01:19.50]Think about a cool ending [01:21.49]想象一个酷炫的结局 [01:21.49]To a story that ended too soon [01:23.48]给一个过早结束的故事 [01:23.48]Gotta bring back the feeling [01:25.26]必须找回那种感觉 [01:25.26]I'll do anything not to be stuck on fiending [01:28.27]我会做任何事,只为不再沉迷于渴望 [01:28.27]A pen can be sharper than a scalpel to a patient [01:30.90]笔尖比手术刀更锋利,直击心灵 [01:30.90]To an open heart it's a daily operation [01:33.53]对敞开的心扉,它是一场日常手术 [01:33.53]After six come seven and eight [01:36.08]六之后是七和八 [01:36.08]Access code to the pearly gates [01:38.33]通往天堂的密码 [01:38.33]They say heaven can wait [01:39.67]他们说天堂可以等待 [01:39.67]And you speak of fate [01:41.11]而你谈论着命运 [01:41.11]A finale to a play for my mate [01:44.21]为我的伴侣上演的终章 [01:44.21]I see the angels draw the drapes [01:46.48]我看见天使拉上帷幕 [01:46.48]Over the earthscape [01:47.55]在这片大地上空 [01:47.55]Where the wine is the spirit of grapes [01:49.48]美酒是葡萄的灵魂 [01:49.48]Gotta finish what we started so I cut the tape [01:52.11]必须完成我们开始的事 所以我剪断了磁带 [01:52.11]As our records will stay on rotate [02:36.44]我们的唱片将继续旋转 [02:36.44]You say a circle is a flawless shape [02:38.37]你说圆是完美的形状 [02:38.37]Every part equi-distance from the center [02:40.69]每一部分都与中心等距 [02:40.69]On the arc without a start or a finish [02:42.61]在弧线上没有起点或终点 [02:42.61]A line on a loop carries weight [02:44.36]循环的线条承载着重量 [02:44.36]A freight train runs unabated [02:46.16]一列货运列车疾驰而过 [02:46.16]Views vanish from my point vantage [02:48.35]视野从我的高点逐渐消失 [02:48.35]Passages come in and out [02:49.93]片段不断进出 [02:49.93]The way I recall your antics [02:52.09]就像我回忆起你的滑稽举动 [02:52.09]Still alive 'cause I said it [02:53.64]依然活着,因为我曾说过 [02:53.64]A life of it's own unless we dead it [02:55.83]除非我们死去,否则它自有生命 [02:55.83]Till they see our name in credits [02:57.63]直到他们在片尾看到我们的名字 [02:57.63]A labor of love you mean slavery [02:59.85]你所谓的爱的劳动,不过是奴役 [02:59.85]Surely it's been quite savory [03:02.28]这无疑是一段美妙的体验 [03:02.28]Crepe on the balcony verbal alchemy [03:05.07]阳台上的可丽饼 言语如炼金术般神奇 [03:05.07]Pure magic when she touches me [03:07.34]当她触碰我时 仿佛纯真的魔法降临 [03:07.34]I read that love is kind but [03:09.36]我曾读到爱是仁慈的 [03:09.36]It's also blind of any style [03:11.05]但它也盲目 无关任何风格 [03:11.05]You profess would you be my guest you could be my guest [03:14.17]你愿意成为我的客人吗 你可以成为我的客人 [03:14.17]Happiness is a hot potato that you can't possess for long [03:16.52]幸福就像一颗烫手的土豆 你无法长久拥有 [03:16.52]Just pass it on like asong [03:18.40]只需像传递一首歌一样 将它传递下去 [03:18.40]And I might look calm and collected at a glance [03:20.89]我看起来或许平静从容 [03:20.89]But I taste the void when I'm not connected [03:23.44]但若未与世界相连 我便尝到空虚 [03:23.44]To the world kinetic as opposed to static [03:25.96]与静止相反 我渴望动态的世界 [03:25.96]Idle hands a workshop of a digital [03:28.26]闲置的双手 是数字成瘾者的工坊 [03:28.26]Addict [03:29.00]沉迷其中 [03:29.00]On a hot streak for inspiration is key to feed [03:32.22]灵感的热潮是喂养心灵的关键 [03:32.22]The mind in need of stimulation [03:34.17]心灵渴望被激发 [03:34.17]Elevator music to the space station [03:36.55]从电梯音乐到太空站的旋律 [03:36.55]Penthouse of stars a-blazing [03:38.78]星光璀璨的顶层公寓 [03:38.78]After six come seven and eight [03:41.37]六之后是七和八 [03:41.37]Access code to the pearly gates [03:43.61]通往天堂的密码 [03:43.61]They say heaven can wait [03:44.97]他们说天堂可以等待 [03:44.97]And you speak of fate [03:46.37]而你谈论着命运 [03:46.37]A finale to a play for my mate [03:49.37]为我的伴侣上演的终章 [03:49.37]I see the angels draw the drapes [03:51.70]我看见天使拉上帷幕 [03:51.70]Over the earthscape [03:52.74]在这片大地上空 [03:52.74]Where the wine is the spirit of grapes [03:54.65]美酒是葡萄的灵魂 [03:54.65]Gotta finish what we started so I cut this tape [03:57.26]必须完成我们开始的事,所以我剪断了这盘磁带 [03:57.26]As our records will stay on rotate [03:59.15]我们的唱片将继续旋转 [03:59.15]Rotate [03:59.71]旋转 [03:59.71]Rotate [04:00.34]旋转 [04:00.34]Rotate [04:01.01]旋转 [04:01.01]Rotate [04:06.00]旋转