如无法下载或有错误,请刷新重试或点此
反馈 给我们
[00:00.00]本字幕由AI语音识别技术生成
[00:00.12]写拉尔德
[00:01.52]喜欢南方
[00:03.12]很快就自命为南方人了
[00:06.56]男方
[00:07.32]有许多的东西
[00:09.08]还有南方人
[00:11.20]他永远无法理解
[00:13.36]但他照自己能理解的全盘接受了南方的观念与习俗
[00:20.36]这使他的天性
[00:22.40]打牌
[00:23.28]塞马
[00:24.24]奢谈政治决斗
[00:26.20]周全
[00:27.08]奴隶志
[00:28.36]最要紧的是棉花
[00:30.63]诅咒所有的北方人
[00:32.75]蔑视下等白人
[00:34.52]对女性
[00:35.68]大献殷勤等等
[00:38.12]甚至学会了嚼演草
[00:40.60]他用不着学喝威士比
[00:43.04]因为他生来
[00:44.36]就是个酒鬼
[00:47.08]但
[00:47.60]解拉尔德
[00:48.80]还是吉拉尔德
[00:51.12]生活习惯与观念变了
[00:53.92]行为作风却不想变
[00:57.28]就算想
[00:58.44]也变不了
[01:00.56]他欣赏有钱的稻谷
[01:02.96]与棉花种植园主
[01:05.51]欣赏他们那种
[01:07.08]慢腾腾的优雅
[01:10.12]这些人
[01:11.20]从挂满青苔的庄园王国池来
[01:15.20]骑着纯容马
[01:16.84]后头跟着坐马车的
[01:19.52]那派头
[01:20.56]同样优雅的太太和小姐
[01:24.16]以及大车庄载的奴隶
[01:27.32]杰拉尔德
[01:28.55]学不来优雅
[01:30.32]他觉得
[01:31.23]人家慢吞吞的含魂腔调
[01:34.16]真是好听
[01:35.72]他自己那口清脆的爱尔兰腔
[01:39.00]老是改不了
[01:41.32]他喜欢人家应付药事的时候
[01:44.44]总是从容不破
[01:47.00]翻牌之间
[01:48.20]就堵上了一笔财富
[01:50.48]一座庄园或一名奴隶
[01:54.20]书一大把
[01:55.48]也照样
[01:56.56]盘笑似若
[01:58.08]千赐画押
[02:00.04]跟撒一把零钱
[02:01.72]赏奴隶似的
[02:03.56]但解拉尔德
[02:05.16]尝过
[02:06.04]受穷的滋味儿
[02:07.76]总也学不会输了钱
[02:10.08]还能轻松愉快不识风度
[02:14.64]这些沿海的
[02:16.44]佐之亚佬们
[02:18.04]一帮快活鬼
[02:20.04]说话和气
[02:21.44]性情火爆
[02:22.83]说变就变
[02:24.79]解拉尔德喜欢他们
[02:27.55]他刚刚来自一个诗风刺骨
[02:30.71]沼地多物的国家
[02:33.03]他与这些生活在
[02:34.83]热带气候中
[02:36.39]周围热病正兆猖獗的懒洋洋的人们
[02:40.72]迥然
[02:41.64]不同
[02:43.68]从
[02:44.20]他们身上
[02:45.76]他汲取自己觉得有用的东西
[02:49.12]没用的则
[02:50.56]不易考虑
[02:52.32]他发现打牌
[02:53.76]是南方习俗中
[02:55.60]最有用的
[02:57.40]其次就是喝酒
[03:00.16]正由于这两方面的天赋他得到了自己
[03:04.24]三样宝贝中的两样
[03:06.84]贴身男仆
[03:08.12]与种植园
[03:10.04]这第三样宝贝
[03:12.16]就是他的老婆
[03:14.24]娶他
[03:15.20]多亏
[03:16.04]上帝神秘的恩赐
[03:19.56]贴身男仆叫博客
[03:21.76]黑的发亮
[03:23.07]相貌周州正正
[03:25.55]游善逢纫
[03:27.23]是一次通宵打牌赢过来的
[03:30.27]对手
[03:31.03]来自圣西门岛
[03:33.43]这个庄园主
[03:34.64]吹起牛来与解了尔德不相上下
[03:38.76]喝起新二良的
[03:40.72]狼目酒
[03:41.76]却稍逊一筹
[03:44.16]尽管博客的前主人后来
[03:46.88]愿意出双倍的价钱把他买回去
[03:50.04]但解莱尔德
[03:51.40]执意不肯
[03:53.04]因为这是他拥有的第一名奴隶
[03:55.88]而且是沿海最棒的仆人
[03:59.16]这是他实现自己宏院的第一步
[04:03.48]解拉尔德一心要当奴隶主
[04:06.36]做个拥有自己土地的
[04:09.24]上等人
[04:11.76]杰拉尔德打定主意
[04:14.00]不学两个哥哥
[04:15.92]他白天与顾客斤斤计较
[04:18.88]晚上在烛光里
[04:20.56]对付那一长串一长串的数字
[04:24.36]他强烈地感到
[04:25.91]买媒人名声不好
[04:28.71]虽说两个哥哥不曾意识到
[04:32.40]杰拉尔德要做
[04:34.23]种植原主
[04:35.96]在故国
[04:37.03]他当过佃农
[04:38.96]在那块爱尔兰人
[04:40.64]曾拥有
[04:41.76]曾狩猎的土地上
[04:43.88]他从谷子里发出对土地的热爱
[04:48.08]他盼望眼前
[04:49.64]铺开一大片
[04:51.24]属于他自己的绿油油的土地
[04:55.56]保定这唯一的目标
[04:57.80]他渴望拥有自己的房屋
[05:00.76]自己的种植园
[05:02.48]自己的马
[05:03.72]和自己的奴隶
[05:06.68]在这块新大陆上
[05:08.92]他平安避开了
[05:10.68]深居故国时的两大灾难
[05:13.84]那就是
[05:14.84]粮食的沉重赋税
[05:17.04]及土地随时会被没收的危险
[05:21.15]这时
[05:22.15]运气
[05:22.96]与打牌的首气相结合
[05:25.80]给了他这座后来
[05:27.59]被命名为
[05:28.88]塌了的庄园
[05:30.59]他随即从沿海迁往位于佐治亚北方的台地
[05:36.40]那是春天里一个炎热的夜晚
[05:39.60]他泡在萨凡纳一家酒馆里
[05:42.60]偶尔听到近旁一位深刻的谈话不由竖起耳朵哩
[05:48.36]深刻
[05:49.20]是本地人
[05:50.56]在内地待了十二年后返回家乡散班呢
[05:54.80]在州政府组织的土地抽彩中
[05:57.84]他也中了奖
[06:00.24]这次出彩
[06:01.52]是为了分割佐治亚中部广袤的土地
[06:05.48]印第安人在解拉尔德来美的头一年
[06:09.32]离开了这个地区
[06:11.12]于是深刻前往北部
[06:13.76]建立起一座种植园
[06:16.44]可惜现在房子被火烧毁
[06:19.56]他对那个该死地方待腻了很想把他卖掉
[06:25.60]一心想当种植原主的杰拉尔德
[06:29.24]设法与深客结时
[06:32.24]听人家说
[06:33.59]北部多的是
[06:35.20]从南北卡罗莱纳
[06:37.47]和弗金尼亚去的人
[06:39.67]他的兴趣更是大增
[06:43.24]杰拉尔德在塞番纳待得够久
[06:46.91]已接受了海边人的观点
[06:50.15]本周其他地方全是荒林
[06:53.88]每从树木后面都潜伏着印第安人
[06:58.16]为哥哥们跑生意他也去过
[07:01.60]奥古斯塔
[07:02.80]洒翻的和上游一百英里的地方
[07:06.76]从这座城市他还往西
[07:09.56]到过一些内地的古老城镇
[07:12.72]知道那一带和沿海一样
[07:15.40]已有人定居
[07:18.15]听深客说
[07:19.64]他的种植园
[07:20.92]未于萨凡纳西北
[07:22.88]二百五十英里处
[07:24.96]所以
[07:25.76]听到牲客挖苦那些
[07:28.03]所谓该地仍有印第安人作乱的传言
[07:32.35]说那些城镇如何兴旺
[07:34.96]种植园
[07:35.91]如何发达之类的话
[07:38.28]便
[07:38.84]颇感
[07:39.76]诧异
[07:41.32]一点钟后
[07:42.72]谈话
[07:43.60]渐渐的冷场
[07:45.84]解莱尔的提议
[07:47.68]玩一回扑克
[07:49.64]这轨计
[07:50.72]可与他明亮坦率的眼睛不相称
[07:55.12]夜
[07:55.92]越来越深
[07:57.64]酒
[07:58.36]一杯激一杯的下时候一到
[08:02.88]其他的赌客都撒手不干了
[08:06.20]单剩下解莱尔德与深刻对阵
[08:10.12]深刻
[08:10.88]押上全部的筹码
[08:12.92]外加种植员的地契
[08:15.52]解莱尔德
[08:16.60]也放下了他所有的筹码
[08:20.52]然后
[08:21.44]在押上他的钱包
[08:23.92]就算钱包里
[08:25.32]装的碰巧是
[08:27.08]敖哈了兄弟商号的钱
[08:29.56]解了二字的良心
[08:31.20]也不会愧疚
[08:33.79]他明白
[08:34.79]自己想要的东西
[08:37.15]而想要什么的时候
[08:39.43]他总是直截了当地去取
[08:42.60]他坚信
[08:43.64]运气和手中的刺张两点
[08:47.20]才不管外衣对手比他更厉害呢
[08:50.72]输光了怎么办
[08:52.31]他不会去想这些
[08:56.36]这位深刻
[08:57.76]叹了口气
[08:59.44]瞧了瞧手中的两张一点
[09:02.32]叫人拿笔墨来签字
[09:08.12]你未必
[09:09.04]捡个便宜
[09:11.08]我倒不用再为那个鬼地方上税了
[09:14.92]大房子一年前就烧了
[09:17.24]地里也长满了小松乱树
[09:20.16]不过
[09:20.92]偷归你了
[09:22.96]当晚
[09:24.52]博客
[09:25.31]帮解莱尔德脱衣上床时
[09:28.36]一本正经地告诫解了尔德
[09:33.31]千万别一面打牌一面喝酒
[09:36.60]除非你能把爱尔兰威士给戒掉
[09:41.07]博客对新主人
[09:42.92]佩服的五体投地
[09:45.44]说话
[09:46.24]也带着爱尔兰的土枪
[09:49.48]浑浊的弗林特和
[09:51.60]在夹案松林
[09:53.48]与树木之间默默地流淌着
[09:57.24]环绕着杰拉尔德的心田地地
[10:00.80]犹如伸出弯弯的臂膀
[10:03.48]拥抱着他的两侧
[10:07.08]杰拉尔德
[10:08.16]站在庄园旧址的小山包上
[10:11.40]觉得这道高高的绿色屏障
[10:14.64]正是一道自己亲手筑起的篱笆
[10:18.92]揭示着他的主泉
[10:21.40]清清楚楚
[10:22.92]令人愉快
[10:25.60]站在老房烧焦的地基上
[10:29.04]他俯瞰着那条
[10:30.72]通向大陆的林荫道
[10:33.08]欣喜若狂
[10:36.04]感谢上帝还不够
[10:38.24]竟拼命地发起誓来
[10:41.72]这两排幽暗的树
[10:43.88]是他的
[10:45.40]这荒芜的草坪是他的
[10:49.00]荒草墨腰
[10:50.64]照在白花开放的小木兰树下
[10:54.44]这上未开垦的红土地
[10:57.04]遍布又松乱木
[10:59.32]四面八方铺开去
[11:01.48]都属于他杰拉尔德
[11:03.88]奥哈拉的
[11:05.64]全是他的
[11:07.80]全仗的是他喝不糊涂的海量
[11:11.44]与孤注一致的勇气
[11:15.28]解拉尔德
[11:16.80]闭上眼睛
[11:18.60]在一片荒野的沉寂之中
[11:21.43]深感
[11:22.36]回到了家园
[11:24.48]脚下要立起一幢
[11:26.88]粉白的砖房
[11:28.96]大陆对面要竖一道新篱笆
[11:32.96]圈上
[11:33.76]肥牛大马
[11:35.96]顺坡而下的红土地
[11:38.20]直至
[11:39.08]富饶的河滩
[11:41.56]都要种上
[11:42.72]阳光下洁白耀眼的棉花压绒一般
[11:47.68]一英亩
[11:48.92]又以英母
[11:51.08]敖哈拉家
[11:52.24]东山再起了
[11:54.88]凭自己一点毒本儿
[11:57.60]从并不热衷于此的哥哥手中借绍一些
[12:02.16]再把这片荒地
[12:03.96]抵押上一笔不小的树木
[12:07.24]杰拉尔德
[12:08.40]买下了头一批奴隶
[12:11.12]带他们来到了他了
[12:13.80]住进有四间屋子的艰工屋里
[12:17.88]过着光棍汉般
[12:19.64]孤独的日子
[12:22.00]直到有朝一日
[12:23.60]哈拉庄园白色的大墙
[12:26.24]触立起来
[12:28.36]他清理田地
[12:30.12]播种棉花
[12:31.56]再次向哥哥们借钱
[12:34.04]买下了一批奴隶
[12:36.00]熬合了一家子
[12:37.68]看重宗亲
[12:39.08]紧密团结
[12:40.56]同甘共苦
[12:42.20]这并非出自了不起的亲情
[12:45.68]而是艰难的岁月教会了他们
[12:49.60]想要活命就要抱成一团
[12:52.44]一致对外
[12:54.08]哥哥们借钱给弟弟以后的日子里
[12:57.40]钱不但如数归还
[12:59.32]还
[13:00.00]披上了利息
[13:02.32]年复一年
[13:03.88]庄园阔展
[13:05.64]解兰尔德买下了临近更多的土地
[13:08.92]终于有一天
[13:10.32]建一座白色大宅的梦想
[13:13.48]成真了
[13:15.60]这宅子是黑奴们修建的
[13:18.96]他外形笨拙
[13:20.64]结构凌乱
[13:22.16]矗立在山坡上
[13:24.60]斧林一直铺到河边的绿色牧场
[13:29.64]杰拉尔德十分满意
[13:32.31]因为房子虽然是新建的
[13:35.08]但样式却是老派的
[13:38.40]古老的橡树
[13:39.88]仅仅环抱着屋顶
[13:42.28]浓荫一片
[13:44.68]这些枝条下面
[13:46.32]曾走过多少印第安人
[13:50.32]草坪
[13:51.36]除尽杂草
[13:53.12]厚厚的长出了三叶草
[13:55.64]和鸭毛
[13:57.72]从雪松林荫道
[14:00.04]到奴隶们住的白色小屋
[14:02.88]他拉气派十足
[14:05.16]显得坚实
[14:06.52]稳固
[14:07.52]永久
[14:09.28]解拉尔德
[14:10.64]只要起马拐过大陆
[14:13.20]见到绿色簇拥的自家屋顶
[14:16.68]心
[14:17.32]便要骄傲地膨胀
[14:19.76]仿佛
[14:20.60]每回都是
[14:21.80]初次看到一样
[14:24.60]这一切
[14:25.80]前是他
[14:27.48]精明物实
[14:28.80]暴跳如雷的小矮子
[14:31.08]解莱尔德
[14:32.24]一手造就的
[14:34.56]他跟本县
[14:35.84]所有的邻居相处融洽
[14:38.96]除了
[14:39.80]迈金托使
[14:41.16]斯莱特里两家
[14:42.96]前者的土地和他的左侧相连
[14:46.36]后者那可怜巴巴的三英亩地
[14:49.64]在他的右边
[14:51.52]位于河道
[14:53.00]与
[14:53.52]约翰
[14:54.60]维尔克斯庄园之间的沼泽地上
[14:59.84]门爱金托氏家
[15:01.28]原是苏格兰血统的爱尔兰人
[15:04.52]而且是
[15:05.60]奥兰治党人
[15:07.32]所以哪怕这家子具有天主教徒的所有圣洁品性
[15:12.56]他家的祖宗也会
[15:14.80]遭到解莱尔德永远的诅咒
[15:18.48]不错
[15:19.72]他们在左治亚州已经住了七十年
[15:23.44]那之前
[15:24.36]还在
[15:25.20]卡罗莱纳住过一段
[15:27.76]但踏上英国海岸的头一波
[15:31.08]梅金托使来自
[15:33.04]尔尔斯特
[15:34.40]仅此一点
[15:35.76]就使
[15:36.56]解莱尔德
[15:37.72]无法释怀
[15:40.12]这一家人
[15:41.48]嘴又紧
[15:42.88]性子又倔
[15:44.24]不与人往来
[15:46.16]只与
[15:46.96]卡罗莱纳的亲戚通婚
[15:50.08]不光杰拉尔德讨厌他们
[15:52.88]邻里的乡亲们
[15:54.68]大多是和和睦睦与人为善的
[15:58.44]对连这一点都做不的人
[16:00.84]自然是不会宽容的
[16:03.16]谣传
[16:03.96]这家人还赞成废奴
[16:06.84]这就使他们
[16:08.16]更不得人心了
[16:11.48]解拉尔德
[16:12.72]对约翰
[16:13.84]维尔克斯经常这样喊
[16:17.44]这家伙
[16:18.32]准是个费奴主义者
[16:21.08]不过
[16:21.92]奥兰治党人的规矩一碰上苏格兰人的倔脾气
[16:26.31]那规矩也就没戏可唱了
[16:31.92]斯莱特里家
[16:33.36]则是另一码事
[16:35.28]这家人太穷
[16:37.32]倔脾气的安格斯
[16:39.32]迈进托使家独立不羁
[16:41.80]还多少能得到邻居一点尊敬
[16:45.56]斯莱特里家呢连这个也争不着
[16:49.32]老斯莱特里
[16:50.80]眼巴巴的死守着那几英亩破地
[16:54.92]虽说
[16:56.12]杰拉尔德和约翰
[16:58.28]贝尔克斯
[16:59.44]三番五五次的想跟他买
[17:02.76]这人
[17:03.72]懒惰成性
[17:05.31]牢骚满腹
[17:06.80]他的老婆则头发烹乱
[17:09.35]是个面无血色的聘秧子
[17:12.56]养下一群
[17:13.72]愁眉苦脸的怯生生的小崽子
[17:17.52]而且一年准天一个
[17:20.59]汤姆
[17:21.48]斯莱特里没有奴隶
[17:23.92]就和两个大儿子
[17:25.68]石冷食热的侍弄着那点棉花
[17:30.08]老婆和年幼的孩子
[17:32.20]则照料那个所谓的菜园子
[17:35.96]可不知怎么的
[17:37.60]棉花老欠收
[17:39.72]菜园子呢
[17:41.08]也因为主妇
[17:42.40]接二连三的怀孩子生孩子
[17:45.68]长的东西
[17:46.88]老不够填一家人的嘴
[17:50.40]乡亲们
[17:51.44]常见到汤姆
[17:53.40]斯莱特里拖着懒懒的布子到邻舍的门口
[17:58.60]讨点棉籽儿而下种
[18:01.12]或
[18:01.84]要块
[18:02.64]咸肉条
[18:04.12]好渡过难关
[18:06.36]他以自己仅有的经力仇恨乡亲们
[18:10.60]因为他觉出了人家客气的背后是轻蔑
[18:14.84]他尤其痛恨
[18:16.44]阔佬们的黑奴才狗眼看人低
[18:20.32]这些富人家养得黑奴们
[18:23.16]自以为比穷的白人们高上一等
[18:28.68]没遮拦的蔑视
[18:30.56]刺痛了他的心
[18:32.48]有靠山的生活又引起了他的妒忌
[18:37.28]与他紧巴巴的日子一比
[18:39.63]黑奴们
[18:40.76]吃得更好
[18:42.12]穿得更强
[18:44.04]病了老了还有人照顾
[18:46.87]他们以主人的名声为荣
[18:49.52]当然因为主人是上等人
[18:53.04]而他们
[18:54.36]则被
[18:55.08]所有的人
[18:56.68]瞧不起
[18:59.36]贪污此莱特里
[19:01.64]本可以把他的农场
[19:03.88]以高于市价三倍的价钱
[19:06.56]卖给随便哪个庄园主
[19:09.88]人家会觉得
[19:11.12]花钱
[19:12.00]去掉个讨厌鬼值
[19:15.20]可他
[19:15.96]待在这儿挺自在的
[19:18.16]一年只收一包棉花
[19:21.08]加上邻居的施舍
[19:23.04]苦挣苦熬
[19:24.60]也还过得去
[19:26.72]姐莱尔德
[19:28.12]与县里的别的乡亲们都能和睦相处
[19:32.48]有些还亲密无间
[19:35.32]维尔克斯家
[19:36.72]卡尔夫特家
[19:38.12]塔尔顿家
[19:39.24]方丹家
[19:40.44]一件大白马驮着个矮人
[19:43.20]朝自家的车道飞奔而来
[19:45.72]都会笑脸相迎
[19:48.52]他们会
[19:49.36]立刻命下人端出高脚酒杯
[19:52.96]朝杯底
[19:54.20]舀一勺白糖
[19:56.12]一小只
[19:57.08]揉碎的薄荷
[19:58.88]再浇上
[20:00.00]郭旁威士蒂
[20:01.96]姐劳尔德招人喜欢
[20:04.32]小孩子黑奴还有狗群
[20:06.76]头一眼就能发现
[20:08.72]此人貌似粗野高声大气
[20:12.16]实则
[20:12.96]心地善良
[20:14.36]耳朵根子软
[20:16.08]他那敞开的钱包
[20:17.76]随时都乐于助人
[20:19.96]很快
[20:20.84]他便名羊
[20:22.48]四邻八涉了
[20:24.44]他一来
[20:25.40]就招得一群猎狗兴奋的汪汪叫
[20:29.20]一群黑人小娃娃边喊边跑来接他
[20:33.60]争尖恐后地为他牵着马
[20:36.92]被他善意的辱骂
[20:38.80]弄得羞造不安
[20:40.68]呵哼傻笑
[20:43.24]白人孩子
[20:44.44]吵着要坐到他的膝上
[20:47.04]来给他上下鞭动
[20:49.60]同时
[20:50.40]他会朝大人们揭露
[20:52.32]北老正客的无耻
[20:55.48]朋友家的千金小姐
[20:57.52]向他诉说自己的恋爱秘密你
[21:01.20]林家的小伙子
[21:02.76]怕向父亲交代赌债
[21:05.56]却发现
[21:06.52]他是个救灾救难的大舅醒
[21:11.44]坏小子
[21:13.00]这笔债你都欠了一个月了
[21:16.56]我的天哪干嘛不早点跟我开口啊
[21:21.48]他言谈粗鲁早已闻名
[21:24.68]谁也不会生气
[21:27.12]小伙子只会乖巧的咧嘴一笑
[21:31.72]是啊
[21:32.68]先生
[21:33.80]本不想麻烦您
[21:35.36]可是我爹他
[21:37.56]你爹是个好人
[21:39.04]这错不了
[21:40.40]就是严厉了一些
[21:43.44]拿上这个
[21:44.80]这事儿
[21:45.60]就甭再提了
[21:48.44]庄园上的太太们
[21:50.40]最后
[21:51.24]才被他征服
[21:53.00]一天晚上
[21:54.40]威尔克斯太太
[21:56.04]听到杰拉尔德的马蹄声
[21:58.72]敲响了车道便对丈夫说
[22:03.08]这人
[22:03.84]说话有点粗鲁
[22:05.76]可人倒是不错
[22:07.84]是个上等人
[22:10.44]至此
[22:11.36]杰拉尔德
[22:12.44]总算是真正得到了上流社会的承认
[22:17.84]他自己
[22:18.96]并不知道
[22:20.16]这个认可
[22:21.40]几乎花了他十年的功夫
[22:24.56]因为她从未发掘人家起先对他是
[22:28.20]侧目而逝的
[22:30.24]照他自己的想法
[22:32.20]一踏上塌了这块土地
[22:35.04]他就
[22:35.76]明白无误的
[22:37.36]属于这个地方了
[22:40.20]姐莱尔德
[22:41.56]转眼
[22:42.44]四十三岁了
[22:44.36]他身体粗壮灭色红润
[22:47.32]模样
[22:48.12]活像打猎涂上的乡绅
[22:51.48]她忽然想到
[22:53.72]他了
[22:54.60]固然可亲
[22:56.28]乡亲们固然好客真诚
[23:00.00]可这
[23:00.84]还是不够
[23:02.60]他得有个老婆了
展开