[00:00.00]The Irish Rover - Johnny Logan/Friends [00:04.32]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:04.32]Written by:Joseph Crofts [00:08.64] [00:08.64]On the fourth of July 1806 [00:12.36]1806年7月4日 [00:12.36]We set sail from the sweet cove of cork [00:15.91]我们从科克甜蜜港湾启航 [00:15.91]We were sailing away with a cargo of bricks [00:19.66]满载砖石驶向远方 [00:19.66]For the grand city hall in New York [00:23.34]为纽约市政厅的建设奔忙 [00:23.34]'Twas a wonderful craft [00:25.13]这艘精良的船只 [00:25.13]She was rigged fore and aft [00:27.13]前后桅杆装备齐全 [00:27.13]And oh how the wild wind drove her [00:30.72]狂风呼啸催动船帆 [00:30.72]She stood several blasts [00:32.37]她历经数次风暴考验 [00:32.37]She had twenty seven masts [00:34.24]她拥有二十七根桅杆 [00:34.24]And they called her the Irish rover [00:38.89]人们称她为爱尔兰漂泊者 [00:38.89]We had one million bags of the best sligo rag [00:42.34]我们载着百万袋上好的斯莱戈破布 [00:42.34]We had two million barrels of stone [00:46.06]还有两百万桶石料 [00:46.06]We had three million sides of old blind horses hides [00:49.70]三百万张老盲马皮 [00:49.70]We had four million barrels of bones [00:53.55]四百万桶动物骸骨 [00:53.55]We had five million hogs [00:55.59]五百万头生猪 [00:55.59]And six million dogs [00:57.45]六百万条狗 [00:57.45]Seven million barrels of porter [01:00.79]七百万桶黑啤酒满舱 [01:00.79]We had eight million bales of old nanny goate tails [01:04.31]八百万捆老山羊尾毛堆叠如山 [01:04.31]In the hold of the Irish rover [01:09.04]在爱尔兰漂泊者的货舱深处 [01:09.04]There was awl Mickey coote [01:10.86]还有巧手米奇·库特 [01:10.86]Who played hard on the flute [01:12.76]他的长笛声总在酒酣时响起 [01:12.76]When the ladies lined up for a set [01:16.36]当淑女们列队准备起舞 [01:16.36]He would tootle with skill [01:18.05]他便以精湛技艺吹奏 [01:18.05]For each sparkling quadrille [01:19.99]为每支闪耀的方阵舞曲伴奏 [01:19.99]Though the dancers were fluther'd and bet [01:23.64]尽管舞者们醉意朦胧 [01:23.64]With his smart witty talk [01:25.55]他谈吐机敏又风趣 [01:25.55]He was cock of the walk [01:27.42]是众人瞩目的焦点 [01:27.42]And he rolled the dames under and over [01:30.99]引得淑女们倾倒沉醉 [01:30.99]They all knew at a glance [01:32.91]人们一眼就能认出 [01:32.91]When he took up his stance [01:34.62]当他摆出那副姿态 [01:34.62]That he sailed in the Irish rover [02:09.47]他正是爱尔兰浪子号的船员 [02:09.47]There was Barney Mcgee [02:11.34]还有巴尼·麦吉 [02:11.34]From the banks of the Lee [02:13.09]来自李河畔的村庄 [02:13.09]There was Hogan from County Tyrone [02:16.79]有个来自蒂龙郡的霍根 [02:16.79]There was Johnny Mcgurk [02:18.69]还有约翰尼·麦格克 [02:18.69]Who was scared stiff of work [02:20.52]他天生就怕干活 [02:20.52]And a man from Westmeath called Malone [02:24.07]和韦斯特米斯来的马隆 [02:24.07]There was slugger o'toole [02:25.91]醉汉斯莱格·奥图尔 [02:25.91]Who was drunk as a rule [02:27.99]整日醉醺醺是常态 [02:27.99]And fighting Bill Tracy from dover [02:31.52]多佛来的好斗比尔·特雷西 [02:31.52]And your man Mick Mccann [02:33.32]还有你的伙计米克·麦肯 [02:33.32]From the banks of the Bann [02:35.18]来自班恩河畔 [02:35.18]Was the skipper of the Irish rover [02:39.85]他是爱尔兰漂泊者的船长 [02:39.85]We had sailed seven years [02:41.61]我们已航行七年 [02:41.61]When the measles broke out [02:43.30]当麻疹突然爆发 [02:43.30]And the ship lost it's way in the fog [02:47.11]船只在迷雾中迷失方向 [02:47.11]And that whale of a crew [02:48.95]那庞大的船员队伍 [02:48.95]Was reduced down to two [02:50.67]最终只剩下两人 [02:50.67]Just myself and the captain's old dog [02:54.26]只剩我与船长那只老狗 [02:54.26]Then the ship struck a rock [02:56.53]船身猛然撞上暗礁 [02:56.53]Oh lord what a shock [02:58.23]天啊 何等骇浪惊涛 [02:58.23]The bulkhead was turned right over [03:01.87]舱壁瞬间倾覆颠倒 [03:01.87]Turned nine times around [03:03.99]船体旋转九周沉没 [03:03.99]And the poor old dog was drowned [03:08.34]可怜的老狗葬身波涛 [03:08.34]1 2 3 [03:09.34]一 二 三 [03:09.34]I'm the last of the Irish rover [03:14.03]我是爱尔兰浪人最后的残稿