枪火 (相对那就针锋相对)(改编版)-无界

cover

  如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们

枪火 (相对那就针锋相对)(改编版) - 无界.mp3

[00:00.00]「释放你的音乐才华,AI作歌就选Vemus未音AP...
[00:00.00]「释放你的音乐才华,AI作歌就选Vemus未音APP!」
[00:08.28]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:08.28]Relative
[00:14.31]息息相关
[00:14.31]Then tit for tat
[00:16.74]于是以牙还牙
[00:16.74]Tsuen Wan commercial building elevator meeting
[00:18.96]荃湾商厦电梯相遇
[00:18.96]All problems
[00:19.71]所有问题
[00:19.71]One step in place
[00:20.70]原地踏步
[00:20.70]I pull the bolt and the gun is crisp
[00:22.32]我拉栓上膛,枪声清脆
[00:22.32]This society
[00:23.22]这个社会
[00:23.22]It is inevitable that people's hearts will turn against each other
[00:26.88]人心相背,在所难免
[00:26.88]Evil spirits are in power and villains are making trouble
[00:30.60]恶灵掌权,恶徒作乱
[00:30.60]Those wolfhearted and doglunged people all want to get to the top
[00:33.18]那些狼心狗肺之徒,都想爬上高位
[00:33.18]Just concentrate fire and I will scrap them
[00:35.49]只需集中火力,我便将他们铲除
[00:35.49]This bloody street is nurturing habitual offenders
[00:38.61]这染血街头,滋养着积恶之徒
[00:38.61]You will also be ambushed in Causeway Bay
[00:40.89]在铜锣湾你也难逃伏击
[00:40.89]I keep reloading to paralyze them
[00:42.96]我不断装弹,让他们彻底瘫痪
[00:42.96]Even if I burst my liver and guts
[00:44.70]即使我肝脑涂地
[00:44.70]I will beat him hard
[00:48.78]我也要狠狠教训他
[00:48.78]Look at eight horses
[00:51.06]看那八匹骏马
[00:51.06]Can't hold me back
[00:52.38]休想阻挡我
[00:52.38]Headshots with every shot
[00:54.00]枪枪爆头,弹无虚发
[00:54.00]I'm full of rage
[00:55.83]我满腔怒火
[00:55.83]Let Glock unlock the safety
[00:58.35]让格洛克解除保险
[00:58.35]Look at the sky full of gunfire
[01:00.54]看那漫天枪火
[01:00.54]nowhere to hide
[01:01.71]无处可藏
[01:01.71]Regular cleaning
[01:03.33]例行肃清
[01:03.33]Street trash
[01:04.62]街头浪人
[01:04.62]Look at Rolex
[01:05.48]瞥向劳力士
[01:05.48]squint my eyes
[01:06.21]双眼微眯
[01:06.21]Aim at the bullseye
[01:07.11]直指要害
[01:07.11]Adjust breathing
[01:08.13]屏息凝神
[01:08.13]Be a little ruthless
[01:09.12]心生狠厉
[01:09.12]Pull the trigger
[01:09.90]扳机轻扣
[01:09.90]Let me give you a lesson
[01:11.04]我来好好教训你
[01:11.04]The strafing is all the same
[01:12.63]扫射依旧持续不断
[01:12.63]Those with grudges stand in a row
[01:14.37]怀恨在心的人排成一列
[01:14.37]Those unrelated stand on the side
[01:16.44]无关之人站在一旁
[01:16.44]I will kill without mercy today
[01:17.91]今日我将毫不留情地杀戮
[01:17.91]I'll build you a grave
[01:18.93]我会为你掘一座坟墓
[01:18.93]Put the gun on my head
[01:19.77]把枪抵在我头上
[01:19.77]You have the guts to pull it
[01:21.18]你有种就开枪啊
[01:21.18]I'm the only one in the wind
[01:22.89]风中只余我一人
[01:22.89]A piece of fire passed through
[01:24.93]一团火焰穿过
[01:24.93]Let the gunshots ignite my true self
[01:26.70]让枪声点燃真实的我
[01:26.70]Should not just get by
[01:27.72]不该只是苟活
[01:27.72]Pull fire to tear it apart
[01:30.09]引燃火焰将其撕裂
[01:30.09]Fight for a lifetime of gunfire with both hands
[01:32.37]双手奋战在枪火的一生
[01:32.37]When I shout that the target is unbalanced
[01:34.20]当我高喊目标已失衡
[01:34.20]something big will happen
[01:35.19]将有重大事情发生
[01:35.19]First add two pounds to the spring and then eat a few peanuts
[01:37.86]先给弹簧加两磅力 再吃几颗花生
[01:37.86]Take advantage of the wind to go crazy and prepare to kill
[01:40.92]乘风而起肆意狂舞 蓄势待发
[01:40.92]Watch me jump and pull
[01:44.40]看我腾跃而起 蓄力出击
[01:44.40]Snap
[01:44.79]啪嗒
[01:44.79]These bad students
[01:45.63]这些叛逆少年
[01:45.63]Put on a raincoat
[01:46.38]雨衣加身
[01:46.38]Brothers are ready to snipe you
[01:49.17]兄弟们蓄势待发 瞄准目标
[01:49.17]Don't be constrained
[01:49.83]别受束缚
[01:49.83]Never be fake to you
[01:50.28]绝不虚情假意
[01:50.28]Who do you think you are to play another game with me
[01:51.72]你以为你是谁,竟敢再与我玩这场游戏?
[01:51.72]We must keep our distance from trash
[01:53.94]我们必须与那些垃圾保持距离。
[01:53.94]Yeah
[01:54.15]没错
[01:54.15]four men and one car are ready to go anytime
[01:56.70]四人一车,随时准备出击
[01:56.70]Dangerous missions are triggered randomly
[01:59.88]危险任务,随机降临
[01:59.88]My bullet pressed is zero point three eight
[02:02.97]我枪膛中,已压上点三八口径的子弹
[02:02.97]Execute the social dregs on the spot
[02:04.35]当场处决那些社会败类
[02:04.35]Are you a mule or a horse
[02:05.64]你是骡子还是马?
[02:05.64]bring it out for a walk
[02:08.10]亮出武器 出门遛遛
[02:08.10]Who do you provoke if not your uncle
[02:10.13]除了挑衅你叔叔还能招惹谁
[02:10.13]Kneel down and beg me not to shoot you
[02:12.15]跪下求我别开枪
[02:12.15]Even if I give you a chance
[02:13.47]即便我给你机会
[02:13.47]it's useless
[02:14.13]也无济于事
[02:14.13]Don't care
[02:14.67]毫不在意
[02:14.67]None of me are handsome
[02:15.72]我们都不够英俊
[02:15.72]I'm a human shotgun
[02:16.68]我如同行走的猎枪
[02:16.68]You're a human teddy
[02:17.64]你是个人形泰迪熊
[02:17.64]Brothers
[02:18.03]兄弟们
[02:18.03]quick scope
[02:18.60]快速瞄准
[02:18.60]You work hard like a dog
[02:19.68]你像狗一样卖力奔波
[02:19.68]Oh
[02:20.16]
[02:20.16]add one X
[02:21.06]加个X
[02:21.06]Eight games for the West
[02:22.14]八场西方赛事
[02:22.14]Press it on your face so you can see my caliber clearly
[02:24.87]按在你脸上让你看清我的实力
[02:24.87]Got red eye disease
[02:26.25]染上红眼病
[02:26.25]I must take your dog's life today
[02:28.68]今日我必取你性命
[02:28.68]Even if the King of Heaven comes
[02:31.08]纵使天王老子亲临
[02:31.08]I will take care of you
[02:33.06]我也要将你彻底了结
[02:33.06]Don't tell me to calm down if you haven't been hurt like me
[02:36.66]若未受过我这般伤痛 就别叫我冷静
[02:36.66]I'm the only one in the wind
[02:38.91]风中只余我一人
[02:38.91]A piece of fire passed through
[02:40.74]一团火焰穿过
[02:40.74]Let the gunshots ignite my true self
[02:44.49]让枪声点燃真实的我
[02:44.49]Should not just get by
[02:48.39]不该只是苟活
[02:48.39]Pull fire to tear it apart
[02:51.87]引燃火焰将其撕裂
[02:51.87]Fight for a lifetime of gunfire with both hands
[02:56.70]双手奋战在枪火的一生
[02:56.70]I'm the only one in the wind
[03:00.00]风中只余我一人
[03:00.00]A piece of fire passed through
[03:06.96]一团火焰穿过
[03:06.96]Let the gunshots ignite my true self
[03:07.98]让枪声点燃真实的我
[03:07.98]Should not just get by
[03:09.84]不该只是苟活
[03:09.84]Pull fire to tear it apart
[03:12.18]引燃火焰将其撕裂
[03:12.18]Fight for a lifetime of gunfire with both hands
[03:17.02]双手紧握 为这战火纷飞的一生而战
展开
广告图片
广告图片
歌曲吧版权投诉 请联系我们 123456@qq.com