No More Amsterdam-Steve Vai

cover

  如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们

No More Amsterdam - Steve Vai.mp3

[00:00.00]No More Amsterdam - Steve...
[00:00.00]No More Amsterdam - Steve Vai (史蒂夫·范)/Aimee Mann
[00:03.15]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:03.15]The more that I see the less I know
[00:09.56]看得越多 懂得越少
[00:09.56]And this time thats not what I need
[00:14.97]这一次 我不再需要这样
[00:14.97]I waver between
[00:16.87]我在犹豫徘徊
[00:16.87]Go on or just let go
[00:21.79]是继续还是放手
[00:21.79]But holding on
[00:24.16]但紧抓不放
[00:24.16]Is what Im used to
[00:25.54]是我习惯的方式
[00:25.54]When Im in an undertow
[00:31.89]当我深陷漩涡时
[00:31.89]Cote du Rhone
[00:33.72]罗纳河谷
[00:33.72]Or the airport courtesy phone
[00:39.69]或是机场的便民电话
[00:39.69]Tell the fortune youre building
[00:43.35]诉说你正在构筑的命运
[00:43.35]Why did you build out of cards
[00:45.62]为何用纸牌搭建根基
[00:45.62]Yeah what I should have built of stone
[00:52.44]本该用磐石垒砌的城垣
[00:52.44]But now my planes at the gate and boarding
[01:00.13]如今航班已在登机口等候
[01:00.13]And I cant do this thing alone unless theres
[01:03.89]我无法独自完成这场远行 除非
[01:03.89]No more Amsterdam
[01:11.63]阿姆斯特丹的幻影消散
[01:11.63]You made me what I am
[01:18.67]是你塑造了如今的我
[01:18.67]And I cant pay in kind
[01:24.06]我无力以同样的方式偿还
[01:24.06]When something precious always ends up
[01:28.16]当珍贵的事物终将
[01:28.16]Left behind
[01:33.32]被遗落身后
[01:33.32]Old ways lift and pull
[01:40.59]旧日习惯浮沉拉扯
[01:40.59]Whole days left half full
[01:47.92]整日时光徒留半空
[01:47.92]Claimed I didnt mind
[01:55.28]曾假装毫不在意
[01:55.28]Later
[02:03.46]后来
[02:03.46]And when its all done
[02:06.16]当一切尘埃落定
[02:06.16]When youve had your fun
[02:08.48]当你尽兴而归
[02:08.48]And the smoke lingers on
[02:13.74]余烟仍在缭绕
[02:13.74]Burning off beside the paper crown
[02:19.06]纸冠旁的火光渐渐熄灭
[02:19.06]I put it back on and see how it goes
[02:26.12]我重新戴上它 静观其变
[02:26.12]And wear the lie
[02:28.09]戴着这个谎言
[02:28.09]As if it had the power to carry you home
[02:36.19]仿佛它能带你回到从前
[02:36.19]And there you are in the hotel bar
[02:40.28]而你此刻身在酒店酒吧
[02:40.28]Gone
[02:43.78]消失不见
[02:43.78]Holding diamonds you traded
[02:47.61]手握你交换的钻石
[02:47.61]Watching the friend who
[02:49.38]望着那位曾
[02:49.38]Once was a paragon
[02:51.49]是典范的旧友
[02:51.49]Coming undone
[02:56.65]渐渐分崩离析
[02:56.65]But now my planes at the gate and boarding
[03:03.85]如今航班已在登机口等候
[03:03.85]And once I hear those engines roaring therell be
[03:08.34]当引擎轰鸣声响起 就再也
[03:08.34]No more Amsterdam
[03:15.68]阿姆斯特丹的幻影消散
[03:15.68]You made me what I am
[03:22.95]是你塑造了如今的我
[03:22.95]And I cant pay in kind
[03:28.66]我无力以同样的方式偿还
[03:28.66]When something precious always ends up
[03:32.56]当珍贵的事物终将
[03:32.56]Left behind
[03:37.53]被遗落身后
[03:37.53]Old ways lift and pull(and I cant stay honest)
[03:44.99]旧日习惯纠缠拉扯(而我无法保持坦诚)
[03:44.99]Whole days left half full
[03:52.06]整日时光徒留半空
[03:52.06]Claimed I didnt mind
[04:00.63]曾假装毫不在意
[04:00.63]The more that I see
[04:02.17]越是凝望
[04:02.17]The less I know
[04:07.02]越是迷惘
展开
广告图片
广告图片
歌曲吧版权投诉 请联系我们 123456@qq.com